Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la dévastation" на русский

разрушения
разруха
разрушение
разрушений
опустошения
опустошение
разорения
опустошению
приведение в негодность
разрухи
а это - разорение одной
разруху
Cette approche intégrée permet de couvrir tout l'éventail des besoins des populations face aux divers défis que joue le développement, et qui peuvent aller de la dévastation de l'environnement au relèvement après les conflits.
Такой комплексный подход позволяет охватить целый спектр потребностей населения среди прочих разнообразных проблем в области развития, начиная от разрушения окружающей среды и кончая восстановлением хозяйства после вооруженных конфликтов.
Même si un climat de sécurité était instauré dans l'ensemble du Darfour, l'absence de sécurité alimentaire, la dévastation de l'économie et la désorganisation quasi totale des modes de vie habituels limiteraient le nombre des retours dans le proche avenir.
Даже если на всей территории Дарфура будет обеспечена безопасность, из-за отсутствия продовольственной безопасности, разрушения экономики и почти полного нарушения традиционного жизненного уклада численность возвращающегося населения в ближайшем будущем будет ограниченной.
Le sort d'une population entière et la dévastation de son territoire représentent la toile de fond devant laquelle nous devrions évaluer l'efficacité de nos efforts et de notre détermination.
Бедственное положение, в котором оказалось население всей страны, и разруха на ее территории - это та обстановка, на фоне которой следует оценивать эффективность наших усилий и нашей решимости.
La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.
Разруха в Восточном Тиморе сказалась на всех аспектах жизни страны.
Les initiatives qui ont fait l'objet de débats doivent être véritablement poursuivies. La dévastation provoquée par les catastrophes naturelles touche tous les pays, riches et pauvres.
В этой связи те новаторские инициативы, которые находились у нас на рассмотрении, должны быть претворены в жизнь. Разрушения, причиняемые стихийными бедствиями, затрагивают все страны, как богатые, так и бедные.
Devant la détresse et la dévastation causées par les raz-de-marée, les hommes et les femmes du monde entier témoignent par millions de leur compassion et de leur générosité.
В ответ на бедствия и разрушения, причиненные цунами, миллионы людей во всем мире проявляют сострадание и щедрость.
Ma question est la suivante : pourquoi la réaction face à la dévastation en Géorgie est-elle si différente de notre réaction face à la dévastation en Haïti?
Мой вопрос заключается в следующем: почему реакция на разрушения в Грузии так сильно отличается от нашей реакции на разрушения в Гаити?
Les changements climatiques et la dévastation de l'environnement deviennent les obstacles les plus importants au développement durable.
Изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды в последнее время становятся одним из крупнейших препятствий на пути обеспечения устойчивого развития.
Cet événement nous a également rappelé à quel point la pauvreté aggrave la dévastation que provoquent les catastrophes naturelles.
Происшедшие события напомнили нам о том, что нищета усугубляет урон, причиняемый стихийными бедствиями.
Comme nous l'avons vu au cours de la décennie écoulée, les conflits civils ont causé la dévastation économique et sociale de nombre de sociétés.
Как мы наблюдаем на протяжении прошедшего десятилетия, гражданские конфликты вызывают экономическое и социальное опустошение во многих обществах.
Certaines régions d'Afrique ont subi et continuent de subir l'horreur et la dévastation causées par ces armes abominables.
Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
Nous remercions le Secrétaire général d'avoir envoyé son équipe dans la région pour mettre immédiatement fin à la dévastation actuelle.
Мы благодарим Генерального секретаря за направление его группы в регион, с тем чтобы немедленно прекратить нынешний хаос.
Le peuple afghan a subi les ravages et la dévastation des conflits depuis plus de deux décennies.
Народ Афганистана страдает от тягот и разрухи в результате продолжающегося более двух десятилетий конфликта.
Le peuple afghan souffre des ravages et de la dévastation des conflits depuis plus de deux décennies.
Народ Афганистана страдает от наносимого конфликтом разорения и опустошения на протяжении уже более двух десятилетий.
L'Afghanistan est sur la voie du redressement, après la dévastation causée par plus de deux décennies de guerre.
Афганистан находится на пути к восстановлению после почти двух опустошительных десятилетий войны.
A chaque fois Tokyo a été reconstruite après la dévastation.
Всякий раз Токио возрождался после опустошения.
Nous estimons que le VIH/sida est un fléau qui tue en silence et qui peut provoquer la dévastation complète de notre pays.
Мы рассматриваем ВИЧ/СПИД как скрытую смертельную опасность, которая может иметь самые разрушительные последствия для нашей страны.
D'organiser le massacre et la dévastation.
организации массовых убийств и грабежей».
Ils ont constaté la destruction à grande échelle de maisons et de biens et la dévastation des terres agricoles le long de la frontière causées par les incursions israéliennes.
Миссия видела широкие масштабы разрушений домов и имущества и уничтоженные сельскохозяйственные земли вблизи границы в результате израильских вторжений.
Cet accident a semé la dévastation et la souffrance en Ukraine, au Bélarus et en Russie, et ses effets ont largement dépassé ces frontières.
Эта авария принесла с собой разрушения и страдания Украине, Беларуси и России, а также имела последствия, выходящие далеко за границы этих государств.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 139. Точных совпадений: 139. Затраченное время: 162 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo