Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: la durée de vie active
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la durée de vie" на русский

срока службы
продолжительности жизни
средняя продолжительность жизни
срок эксплуатации
срока эксплуатации
срок существования
срок службы
жизненного цикла
жизненному
жизненный цикл
сроков эксплуатации
срок годности
времени жизни

Предложения

Les informations concernant les immatriculations de véhicules ont été utilisées pour déterminer la durée de vie utile des équipements de transport routier.
Для определения срока службы автотранспортной техники использовалась информация о регистрации транспортных средств.
L'impact sur la durée de vie opérationnelle n'est pas négligeable.
Последствия для срока службы невозможно игнорировать.
Et essentiellement augmenter la durée de vie dans le monde.
И по существу - увеличение продолжительности жизни по всей планете.
Des tableaux de données concernant la durée de vie pour la période considérée ont été fournis précédemment au paragraphe 326.
Таблицы продолжительности жизни за отчетный период, приводятся в пункте 386 выше.
Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.
Ces dernières années, la durée de vie moyenne des femmes est restée plus élevée que celle des hommes, alors que le taux de mortalité a diminué dans tous les groupes d'âge.
В последние годы средняя продолжительность жизни у женщин остается выше по сравнению с показателем средней продолжительности жизни у мужчин, одновременно со снижением уровня смертности во всех возрастных группах.
Dans le domaine des logiciels comme dans celui de la prospection minière, on utilise une efficacité constante pendant toute la durée de vie.
В случае программного обеспечения и разведки полезных ископаемых используются функции постоянной эффективности в течение всего срока службы.
Les demandes de remplacement de matériel avant la fin de la durée de vie utile attendue doivent être justifiées de façon détaillée.
Просьбы о замене имущества до истечения его срока службы должны быть подробно обоснованы.
Mgr Migliore déclare que l'allongement de la durée de vie demande de repenser le rôle des personnes âgées dans la société et dans le processus de développement.
Архиепископ Мильоре говорит, что увеличение продолжительности жизни требует переосмысления роли пожилых людей в жизни общества и в процессе развития.
On peut s'attendre à ce que la durée de vie moyenne d'un brevet se situe en réalité entre cette limite supérieure et la limite inférieure mentionnée plus haut.
Можно ожидать, что точное значение среднего срока службы патента должно находиться в пределах между указанной нижней и верхней границами.
Vous pouvez voir que cette augmentation a eu lieu sans allongement de la durée de vie et sans augmentation du nombre d'enfants.
И видите, этот рост произошёл без увеличения продолжительности жизни и без роста числа детей.
Ce principe est respecté par la France, qui a une position constante dans ce domaine, puisqu'elle préconise de limiter la zone d'utilisation, voire la durée de vie de certaines munitions et sous-munitions.
Этот принцип уважается Францией, которая придерживается неизменной позиции в этой сфере, ибо она предусматривает ограничение сферы применения и даже продолжительности жизни определенных боеприпасов и суббоеприпасов.
Quel serait le coût du système pendant la durée de vie du véhicule pour son propriétaire?
Каким был бы ожидаемый объем затрат на протяжении срока службы транспортного средства для его владельца?
Des mesures doivent être prises pour réduire au minimum tout risque d'accident pendant la durée de vie prévisible des machines, y compris lors des phases d'assemblage et de démontage.
Должны быть приняты меры для снижения к минимуму вероятности аварии на протяжении обозримого срока службы этих машин, включая этапы сборки и разборки.
Quelles catégories de MAMAP pourraient-elles faire exception à la limitation de la durée de vie?
Какие категории могут быть изъяты из требования об ограничении срока службы?
En raison toutefois de la réduction anticipée de la durée de vie des femmes dans les pays développés, l'écart entre le nombre d'hommes et de femmes parmi les personnes âgées devrait quelque peu diminuer dans ces pays d'ici 2050.
Однако частично вследствие ожидаемого в развитых странах сокращения разрыва между мужчинами и женщинами по продолжительности жизни предполагается, что к 2050 году в этих странах разница между числом мужчин и женщин в старших возрастных группах несколько уменьшится.
Il est recommandé de demander conseil au fournisseur quant aux conditions de stockage et à la durée de vie.
По вопросам, касающимся условий хранения и срока годности, следует консультироваться с поставщиками.
Je pense que cela rend vraiment la durée de vie des humains toute relative.
Думаю, это действительно переносит продолжительность жизни людей в другой ракурс.
Je dis toujours aux patients que l'exercice régulier prolonge la durée de vie de deux ans.
Я всегда говорю пациентам, что регулярные упражнения добавляют два года к их жизни.
Les taux de rotation du personnel évoluent de façon inversement proportionnelle à la durée de vie restante des Tribunaux.
Показатель текучести кадров находится в обратно пропорциональной зависимости ко времени, оставшемуся до конца существования трибуналов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 336. Точных совпадений: 336. Затраченное время: 177 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo