Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la grâce" на русский

помилование
милость
благодать
грация
милосердие
о помиловании
изящества
помилования
милости
милостью
благодати
благодатью
изящной
помилованием
помилованию

Предложения

Pour que la grâce fonctionne, on doit paraître séparés.
Чтобы помилование прошло гладко, нам следует жить отдельно.
Tiens. Voyons voir si avec l'aide du pape on obtient la grâce.
Держите.Посмотрим, сможем ли мы с помощью Папы получить помилование.
Marcellus, par respect pour ma soeur, je t'accorde la grâce.
Марселус, из уважения к моей сестре, Я дарую тебе одну милость.
Rien n'est gratuit, sauf la grâce de Dieu.
И только милость Божья даётся даром.
Car la grâce est un don de Dieu, pas une contrainte.
Потому что благодать - дар Господень, а не наказание.
Heureux celui qui a la grâce...
Блажен тот, кто имеет благодать...
La législation prévoit aussi l'octroi de la grâce présidentielle et la commutation de la peine capitale en réclusion à perpétuité.
Законодательство также предусматривает помилование Президентом и замену смертного приговора пожизненным заключением.
Toute créature peut ressentir la grâce divine.
Каждое живое существо способно почувствовать милость Божью.
Aidez-les et je vous accorderai la grâce pour vos crimes.
Помогите им, и я дарую вам помилование.
Personne ne voit de la grâce en moi.
Никто не видит во мне благодать.
Puis vous accepterez la grâce du gouverneur.
А теперь примешь помилование от губернатора.
Accepter la grâce, ce n'est pas un choix de lâche.
Принять помилование - это не выбор труса.
Après la mort de ma mère... J'ai cru ressentir la grâce de Dieu.
После смерти матери я думал, что на меня снизошла благодать Господня.
Le requérant insiste sur le fait que la grâce accordée aux gardes civils constitue une négation de la torture et des mauvais traitements infligés à la victime.
Заявитель настаивает, что помилование членов гражданской гвардии по сути отрицает факт применения пыток и жестокого обращения, жертвой которых он стал.
Les mécanismes de remise partielle de peine notamment les libérations conditionnelles et la grâce présidentielle contribuent à réduire l'effectif carcéral.
Механизмы по сокращению сроков тюремного заключения, в частности условное освобождение и помилование президентским указом, содействуют сокращению населения тюрем.
Je veux vous aider a retrouver la grâce... des premiers temps.
Я хочу помочь вам обрести грацию... древних времен.
Vous allez tous bien, par la grâce de Dieu.
Надеюсь, с Божьего благословения, вы все здоровы.
Enfin, une disposition prévoit la grâce présidentielle.
В конечном итоге существует положение о президентском помиловании.
On est loin de la grâce, plus loin que je ne l'aurais imaginé.
Мы вдали от благодати, дальше, чем мне когда-либо представлялось возможным.
Vous m'avez envoyé loin de la grâce, et maintenant je la perds.
Ты заборисл меня далеко от благодати, а теперь я паду ещё глубже.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 535. Точных совпадений: 535. Затраченное время: 228 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo