Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la même logique" на русский

той же логике
же логика
ту же логику
ту же самую логику
Подобным же образом
То же самое относится
Dans la même logique, un riche homme blanc, il voit ma femme, il se dit, J'aime bien son regard.
По той же логике, богатый белый мужик, видя мою жену, говорит: мне нравится её взгляд.
Selon la même logique, peut-être est-il nécessaire de renvoyer aux « règles de l'organisation » pour ce qui est des organes d'une organisation internationale.
Следуя той же логике, возможно, было бы необходимо включить ссылку на «правила организации», когда речь идет об органах и других равнозначных подразделениях международной организации.
Toutefois, lorsqu'il s'agit de la réforme du Conseil de sécurité, créé il y a 60 ans, nous ne parvenons pas à appliquer la même logique, la même démarche et la même philosophie.
Однако, когда доходит до реформы Совета Безопасности, созданного 60 лет назад, мы не применяем ту же логику, тот же подход и ту же философию.
Il utilisera la même logique.
Он будет использовать ту же логику.
Et vous avez appliqué la même logique quand Karen Jones est venue vous voir ?
И вы подчинились той же логике, когда в дверях показалась Карен Джонс?
Ils suivent la même logique depuis que les achats ont commencé, ignorent les récentes augmentations des taux d'intérêt, tout en se félicitant de la légère hausse des espérances d'inflation, tenue pour preuve de l'efficacité de l'assouplissement quantitatif.
Они следовали той же логике с начала покупок, не обращая внимания на недавнее увеличение процентных ставок и хвалили небольшой подъем в инфляционных ожиданиях, как будто это доказательство эффективности КС.
Dans la même logique, les représentants d'Etat doivent assumer la responsabilité des actes terroristes commis sous leur autorité.
Пользуясь той же логикой, государственные лица должны нести ответственность за акты террора, совершённые с их ведома.
Le rapport que vient de nous présenter M. Steiner s'inscrit dans la même logique.
Только что представленный гном Штайнером доклад является частью того же процесса.
La répartition des tâches entre les membres du Bureau suit la même logique.
Распределение обязанностей между членами бюро осуществляется аналогичным образом.
Dans la même logique, les annotations reproduites dans le présent document se rapportent à la treizième session dans son ensemble.
Аналогичным образом, аннотации, представленные в настоящем документе, относятся к тринадцатой сессии в целом.
Le fait de n'appliquer à ces transports que des prescriptions d'emballage et d'étiquetage nous semble relever de la même logique et présenter des conditions de transport suffisamment sûres.
Применение к таким перевозкам только предписаний по упаковке и маркировке представляется нам столь же логичным и обеспечивающим достаточно безопасные условия перевозки.
Les initiatives prises par d'autres acteurs, notamment les organisations des institutions internationales, régionales et sous-régionales, s'inscrivent dans la même logique.
С этим подходом согласуются инициативы других сторон, в том числе международных, региональных и субрегиональных организаций и учреждений.
Si la Commission convenait d'exclure du champ du sujet la protection des agents diplomatiques et consulaires, la même logique devrait être appliquée aux fonctionnaires des organisations internationales.
Если Комиссия согласилась исключить из охватываемой данной темой сферы защиты дипломатических и консульских работников, эта же логика должна применяться и к должностным лицам международных организаций.
Dans la même logique, il importe de partager les meilleures pratiques pour atteindre une plus grande efficacité.
По этой же причине необходимо налаживать обмен передовым опытом в целях повышения их эффективности.
Dans le même esprit, l'heure est venue pour nous d'apprendre et d'accepter la même logique à l'échelle de notre village planétaire.
По этим же причинам нам пора освоить и принять ту же самую логику на уровне «мировой деревни».
Si on suit la même logique que celle énoncée au paragraphe 82 du rapport du Secrétaire général portant la cote A/61/554, le montant de départ pour la fixation du traitement de base net des juges serait de 170080 dollars par an.
В соответствии с теми же доводами, изложенными Генеральным секретарем в пункте 82 документа A/61/554, исходная величина чистого базового оклада судей будет составлять 170080 долл. США в год.
Dans la même logique, ils ont mis l'accent sur l'amélioration de la gestion de l'eau, l'utilisation d'engrais organiques, le recours à des méthodes agricoles appropriées et l'aménagement de bassins hydrographiques.
Руководствуясь теми же соображениями, они стали делать упор на совершенствование рационального использования воды, применение органических удобрений, внедрение соответствующих методов ведения сельского хозяйства и обустройства водосборов.
L'établissement de la Cour pénale internationale répond à la même logique de complémentarité entre la poursuite de la justice et la promotion de la paix.
Учреждение Международного уголовного суда - это реакция на ту же самую логику взаимодополняемости между стремлением к обеспечению правосудия и усилиями по укреплению мира.
Dans la même logique, le processus d'Interlaken, initié en Suisse en 1998-1999, a réuni des experts, des organisations non gouvernementales et des représentants de l'Organisation des Nations Unies pour examiner la question des sanctions financières.
Подобным же образом Интерлакенский процесс, начатый в Швеции в 1998-1999 годах, свел вместе экспертов, неправительственные организации и представителей Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопроса о финансовых санкциях.
Comme la CDI a exclu du sujet la protection du personnel diplomatique et consulaire, la même logique devrait s'appliquer aux fonctionnaires des organisations internationales.
Поскольку Комиссия исключила защиту дипломатических и консульских агентов из рамок этой темы, было бы логично сделать то же самое в отношении должностных лиц международных организаций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 57. Точных совпадений: 57. Затраченное время: 199 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo