Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la mention" на русский

ссылка на
указание
включение
надпись
ссылку на
упоминание о
запись
нулевыми слова
ссылки на
упоминания
пометкой
упоминанием
упоминании
пометка

Предложения

Toutefois, un élément - la mention de la session de fond de 2006 - n'apparaît pas dans la proposition égyptienne.
Однако в предложении Египта отсутствует один элемент - ссылка на основную сессию 2006 года.
C'est pourquoi la mention de 2006 figure aux paragraphes 8 et 9.
Поэтому ссылка на 2006 год была включена в пункты 8 и 9.
Ajouter la mention des paragraphes 9 et 14 dans la version russe.
В тексте на русском языке добавить указание пунктов 9 и 14.
Il arrive toutefois que figure simplement la mention « Kinshasa ».
Таким образом, в счетах-фактурах может содержаться лишь одно указание, например «Киншаса».
Enfin, la mention du terrorisme ne nous paraît pas pertinente dans ce contexte.
И наконец, ссылка на терроризм в этом контексте, как нам представляется, является неуместной.
Lorsqu'il y a plusieurs emballeurs, la mention «divers» peut être utilisée.
При наличии нескольких упаковщиков можно использовать указание "разные".
Pour cette forme de présentation, la mention du calibre, du poids net ou du nombre de pièces n'est pas obligatoire.
Для такого типа поставки указание размера, веса нетто или количества единицы не является обязательным.
Au surplus, la mention des «organes ayant qualité pour accepter une réserve» paraît de nature à couvrir cette hypothèse.
К тому же ссылка на "органы, имеющие право принимать оговорки", как представляется, может охватывать этот случай.
Si l'article 5 n'est pas modifié, la mention de la loi applicable risque d'affaiblir l'important principe de l'autonomie des parties.
Если статью 5 оставить без изменений, то ссылка на применимое право может подорвать столь важный принцип автономии сторон.
L'Allemagne estime que la mention du lieu de naissance devrait être obligatoire parce qu'elle peut être importante dans le contexte des contrôles d'identité.
По мнению Германии, одним из обязательных реквизитов должно быть указание места рождения, поскольку это может быть необходимо для проверки личности.
Nous laisserons donc la mention de 2006 telle quelle.
Так что мы оставим упоминание 2006 года в его нынешнем виде.
Nous avons dit que la mention de 2006 dans ce paragraphe-ci était nécessaire.
Мы заявили, что упоминание 2006 года в этом конкретном пункте необходимо.
C'est pourquoi nous avons voulu garder la mention de 2006.
Именно поэтому мы и хотели сохранить упоминание 2006 года.
Le Président dit que la mention « » doit être ajoutée après les mots « compte rendu analytique pertinent ».
Председатель говорит, что после слов "соответствующего краткого отчета" следует добавить"".
Il faut maintenir dans le paragraphe 4 la mention du fait qu'une décision doit être prise.
Упоминание о принимаемом решении в пункте 4 необходимо сохранить.
Les indicateurs de succès et produits précédemment établis portent la mention « Pas de changement ».
К ранее разработанным показателям достижения результатов и мероприятиям применяется формулировка «без изменений».
Sa délégation a accepté avec réticence la mention au paragraphe 17 de l'utilité de la base de données mondiale sur les personnes déplacées.
Его делегация неохотно согласилась с упоминанием в пункте 17 важности наличия глобальной базы данных о внутренне перемещенных лицах.
En ce qui concerne le fond de cette disposition, il a été suggéré de supprimer la mention concernant les restrictions de quarantaine.
Что касается содержания этого положения, то одно из предложений предусматривало исключение ссылки на карантинные ограничения.
À cet égard, il a été convenu de supprimer la mention du stockage dans le corps du texte.
В этой связи было решено исключить из текста упоминание о хранении.
Ce paragraphe reste donc entre crochets, le membre de phrase relatif à la mention additionnelle ayant provisoirement été maintenu.
Таким образом, данный пункт остается в квадратных скобках, при этом часть предложения, касающаяся дополнительной записи, временно сохранена.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 814. Точных совпадений: 814. Затраченное время: 155 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo