Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la partie" на русский

Предложения

426
368
242
Et c'est la partie de la Constitution européenne qu'il faut secourir d'urgence.
Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти.
La Commission se prononcera sur tous les projets de proposition restant en suspens et terminera la partie principale de ses travaux pour la soixantième session.
Комитет примет решения по всем остальным проектам резолюций и завершит основную часть своей работы на шестидесятой сессии.
S'il a besoin de soin spécial, s'il vous plaît remplissez la partie inférieure.
Если ему требуется особый уход, заполните этот раздел внизу.
J'ai l'argent pour la partie de cartes.
Получил взнос для игры в карты.
Portons d'abord un regard historique sur la partie occidentale de l'UE.
Давайте сначала посмотрим на западную часть ЕС с исторической точки зрения.
Et ce n'est que la partie visible.
Это просто моя часть, которая меня характеризует.
Je pense que nous devrions ôter la partie droite du cerveau de votre fils.
Мне кажется, нам нужно удалить правую часть мозга Вашего сына.
Ce régime inclut la partie A du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires, dont l'application est obligatoire, et la partie B, facultative.
Новый режим включает в себя Международный кодекс по охране судов и портовых средств, часть А которого является обязательной, а часть В - факультативной.
La partie A de celui-ci contient des prescriptions obligatoires et la partie B des recommandations sur la meilleure façon de satisfaire à celles-ci.
Часть А этого Кодекса содержит обязательные требования, а часть В - рекомендации относительно наиболее эффективных способов соблюдения обязательных требований.
Ils sont piégés dans la partie nord-ouest.
Они в ловушке прямо вот здесь, в северо-западном квадрате.
Même la partie sur sa mauvaise santé.
Даже то, что это было плохо для его здоровья.
C'est la partie dont je parlais.
Это та часть, о которой я говорил, зацени это кусок.
Ça doit être la partie mortelle dont parlait le Général Artie.
Должно быть, это та опаснейшая часть игры, о которой говорил генерал Арти.
Elle connaissait peut-être des gens dans la partie.
Да, но она могла быть связана с людьми, которые имели дело с ними.
Tout accusé reconnu coupable doit compenser la partie lésée.
Любая сторона-нарушитель, вина которой доказана, должна выплатить компенсацию потерпевшей стороне.
Tu aimes la partie qui est ton fils.
Я знаю, ты любишь во мне ту часть, которая является твоим сыном.
Nous regrettons vivement que la partie grecque ait rejeté ces importantes propositions.
Мы весьма сожалеем о том, что эти важные предложения были отвергнуты греческой стороной.
Et Sam sait quand quitter la partie.
А Сэм знает когда встать из-за стола и расплатится.
Tu étais juste là pendant la partie.
Ты нужна была просто чтобы отвлечь их от игры.
Je pense, sauf la partie permission.
Я так думаю, что все, за исключением части про условия разрешения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9620. Точных совпадений: 9620. Затраченное время: 435 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo