Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la plupart de ces pays" на русский

большинстве этих стран
большинство этих стран
большинстве из этих стран
большинстве стран
большинства этих стран
большинство из этих стран
большинстве из них
многие из этих стран
большинство стран
большинство из них
большинства развивающихся стран
большинству развивающихся стран
большинство развивающихся стран
большинстве развивающихся стран
Большинство наименее развитых стран
Il est intéressant de noter que la plupart de ces pays poursuivent des réformes économiques.
Стоит отметить, что в большинстве этих стран непрерывно проводились экономические реформы.
Dans la plupart de ces pays, des ONG coopèrent de très près avec ces fédérations.
В большинстве этих стран имеются также НПО, которые тесно сотрудничают с этими федерациями и оказывают им поддержку.
De plus, la plupart de ces pays ont ratifié les protocoles facultatifs à la Convention.
Большинство этих стран ратифицировали факультативные протоколы к Конвенции.
Cet engagement a été réaffirmé par la plupart de ces pays lorsqu'ils ont reçu les missions d'enquête.
Большинство этих стран вновь подтвердили свою приверженность во время их посещения в рамках миссии по установлению фактов.
Le Haut-Commissariat a participé à plusieurs missions d'enquête portant sur la plupart de ces pays.
УВКПЧ участвовало в нескольких миссиях по расследованию, проводившихся в большинстве из этих стран.
Ces dernières années, la plupart de ces pays ont bénéficié d'une croissance économique appréciable qui devrait entraîner à l'avenir un accroissement des émissions.
В последние годы в большинстве из этих стран отмечается заметный экономический рост, который, согласно прогнозам, приведет в будущем к увеличению выбросов.
L'Étude constate que dans la plupart de ces pays, la situation macroéconomique reste précaire.
В обследовании отмечается, что макроэкономическое положение в большинстве этих стран остается неустойчивым.
La situation macroéconomique de la plupart de ces pays est encore relativement fragile.
В большинстве этих стран макроэкономическое положение остается относительно хрупким.
Ils montrent aussi que, dans la plupart de ces pays, les peuples autochtones demeurent invisibles.
Они также свидетельствуют о том, что в большинстве этих стран проблемы коренных народов по-прежнему практически не упоминаются.
Le taux annuel de croissance du PIB dans la plupart de ces pays devrait néanmoins continuer à se situer entre 3 et 4 %.
Тем не менее годовые темпы прироста ВВП в большинстве этих стран, как ожидается, останутся в интервале 3-4%.
Par exemple, les marchés financiers dans la plupart de ces pays sont restreints, faibles et relativement instables et la gamme des avoirs financiers disponibles est très limitée.
Например, в большинстве этих стран финансовые рынки являются узкими, слабыми и довольно нестабильными, и на них предлагается весьма ограниченный набор финансовых активов.
Toutefois, la plupart de ces pays non seulement sont importateurs nets de denrées alimentaires, mais souffrent aussi d'une insécurité alimentaire chronique.
Вместе с тем большинство этих стран не только являются нетто-импортерами продовольствия, но и хронически не могут добиться продовольственной безопасности.
La majeure partie des produits industriels exportés par les PMA sont admis en franchise dans l'UE car la plupart de ces pays sont signataires de la Convention de Lomé.
Основная часть экспорта промышленных товаров из НРС в Европейский союз не облагается пошлинами, поскольку большинство этих стран являются участниками Ломейской конвенции.
Aujourd'hui, la plupart de ces pays étaient encore assujettis au service de la dette sans avoir reçu d'aides importantes.
Сегодня большинство этих стран все еще обслуживают свою задолженность, не получая взамен существенной помощи.
Dans la plupart de ces pays, le point de départ a été la conception d'une stratégie à long terme pour faire évoluer l'économie vers des activités à plus forte valeur ajoutée et fondées sur les connaissances.
В большинстве из этих стран отправной точкой на этом пути стала выработка долгосрочного концептуального подхода к решению вопроса о том, как переориентировать экономику на виды деятельности, обеспечивающие более высокую добавленную стоимость и основанные на знаниях.
En général, dans la plupart de ces pays, les aspects jugés préoccupants concernaient des problèmes de politique générale, de gestion et d'organisation plutôt que le niveau et la qualité de l'infrastructure ou des parcs de véhicules.
В целом в большинстве этих стран наибольшую озабоченность вызывают вопросы, связанные с проведением политики, а также с управленческими и организационными аспектами, а не состояние и качество инфраструктуры или парка транспортных средств.
Ils sont conscients aussi qu'étant donné les difficultés économiques auxquelles sont confrontés la plupart de ces pays, il leur serait difficile de réaliser leurs objectifs sans l'appui et le soutien de la communauté internationale.
Они также отдают себе отчет в том, что ввиду экономических трудностей, с которыми сталкивается большинство этих стран, им будет сложно достичь намеченных целей без поддержки и помощи международного сообщества.
Il convient de noter que la plupart de ces pays n'ont pas laissé passer cette occasion unique et ont réussi à rétablir la démocratie, qui a en fin de compte permis leur entrée au Conseil de l'Europe.
Следует заметить, что большинство этих стран не упустили такой уникальной возможности и добились успеха в восстановлении демократии, что в конечном счете дало им возможность вступить в Совет Европы.
Compte tenu de la conjoncture économique adverse qui existe dans la plupart de ces pays, on pourrait être parfaitement heureux avec un taux d'accroissement de la population de 1,9 % si celui-ci était le résultat d'une politique informée de la planification de la famille.
На фоне нынешних отрицательных экономических явлений большинство этих стран могли бы вполне довольствоваться показателем темпов прироста населения в 1,9 процента, если бы это достигалось за счет планирования размеров семьи.
L'efficacité économique s'est améliorée dans la plupart de ces pays qui, au cours des quelque cinq années écoulées, ont enregistré des taux de croissance positifs.
Повысился уровень эффективности функционирования экономики, при этом в большинстве этих стран в последние пять лет были отмечены позитивные темпы экономического роста.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 145. Точных совпадений: 145. Затраченное время: 272 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo