Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la population en général" на русский

населения в целом
население в целом
населению в целом
широкие слои населения
населением в целом
широкой общественности
Il faut d'urgence s'atteler à répondre aux besoins élémentaires de l'armée et de la population en général.
Налицо срочная и настоятельная необходимость сосредоточиться на удовлетворении элементарных нужд как военных, так и населения в целом.
En Azerbaïdjan, elle a remarqué un degré élevé de tolérance dans la population en général.
Находясь в Азербайджане, она отметила высокий уровень терпимости, характерный для населения в целом.
Le travail doit aussi bien concerner les hommes auteurs de violence que la population en général.
Эта работа должна быть ориентирована как на мужчин, совершавших акты насилия, так и на население в целом.
Il faut souligner que la population en général, n'est pas toujours informée des différentes formes de mariage possibles devant l'officier de l'état civil.
Следует подчеркнуть, что население в целом не всегда информировано об имеющихся различных формах брака, который можно заключить в отделах регистрации гражданского состояния.
Dans le cas des échantillons humains, l'accent sera mis sur la population en général.
В отношении отбора проб у человека основное внимание будет уделяться населению в целом.
Il a été reconnu que l'offre d'une assistance juridique gratuite aux personnes placées en détention provisoire dans l'attente de leur procès, aux prisonniers et à la population en général favorisait grandement l'équité des procès.
Предоставление бесплатной юридической помощи лицам, находящимся под стражей до суда, заключенным и населению в целом было признано важной составной частью обеспечения справедливого судебного разбирательства.
Les modes d'immigration relativement récents de certaines minorités ethniques expliquent que leur composition par âge diffère de celle de la population en général.
В силу такой относительно недавней миграции некоторых этнических групп их возрастная структура отличается от возрастной структуры населения в целом.
Le but devrait être d'entraîner un changement de comportement dans la population en général.
Целью должно стать изменение поведения населения в целом.
L'évolution du système de formation suisse au cours du XXe siècle a eu un impact très positif sur le niveau d'éducation de la population en général.
Эволюция швейцарской системы образования в течение ХХ века оказала весьма позитивное влияние на уровень образованности населения в целом.
À Cuba, l'éducation des enfants, des jeunes adultes et de la population en général reste une grande priorité.
Важным приоритетом для Кубы остается обучение детей и молодежи и населения в целом.
La pratique généralisée de l'injection de drogues illicites est en train de causer une épidémie de VIH/sida parmi les groupes à risque et dans la population en général.
Повсеместно распространенная практика употребления наркотиков путем инъекций подстегивает эпидемию ВИЧ/СПИД среди групп повышенного риска и населения в целом.
Tout cela visant à améliorer la santé de la population en général et celle des groupes vulnérables de la collectivité ».
Общая задача при этом - улучшение состояния здоровья населения в целом и уязвимых групп общества".
L'État partie devrait aussi se doter des instruments légaux appropriés et intensifier ses efforts de sensibilisation des services de police et de la population en général pour lutter contre ce phénomène.
Государству-участнику также следует создать соответствующие правовые инструменты и активизировать свои усилия по ориентированию полиции и населения в целом на борьбу с этим явлением.
Ils visent à réduire et prévenir l'abus de drogues parmi la population en général et les groupes à haut risque.
Эти два проекта преследуют цель сокращения масштабов и предупреждения злоупотребления наркотиками среди населения в целом и среди групп высокого риска.
Il recommande de développer les activités d'information afin que la population en général et les groupes ethniques minoritaires en particulier soient mieux au fait de leurs droits et des recours qu'ils peuvent exercer.
Он рекомендует развивать информационную деятельность, с тем чтобы население в целом и группы этнических меньшинств в частности были бы лучше информированы о своих правах и о тех средствах судебной защиты, к которым они могут прибегать.
Ces activités devraient reposer sur des données factuelles, tenir compte de diverses circonstances et cibler aussi bien la population en général que des groupes particulièrement vulnérables, tels que les jeunes.
Принимаемые меры должны быть обоснованы, рассчитаны на самые разнообразные ситуации и нацелены как на население в целом, так и прежде всего на уязвимые группы, в частности молодежь.
Les membres de l'Équipe ont expliqué qu'un service de soutien psychologique avait été mis en place en 2003, à la suite d'une étude réalisée sur la prévalence de maladies mentales parmi les anciens combattants et la population en général.
Члены группы заявили, что по итогам исследования, посвященного широкому распространению психических заболеваний среди бывших комбатантов и населения в целом, в 2003 году была учреждена группа по психологическим вопросам.
En matière d'éducation, on a observé au cours des dernières décennies une amélioration sensible du niveau d'éducation de la population en général et surtout des femmes urbaines.
Что касается образования, то за последние десятилетия значительно поднялся уровень образования населения в целом, особенно среди городских женщин.
L'allégement de la pauvreté améliorerait l'accès des enfants en particulier et de la population en général à l'éducation, aux services de santé et aux autres services sociaux.
Преодоление нищеты способствовало бы расширению доступа к образованию, здравоохранению и другим социальным услугам для детей в частности и для населения в целом.
Un certain nombre de mesures ont toutefois été prises afin de faire en sorte que le niveau d'éducation de ces groupes variés d'immigrants rejoigne celui de la population en général.
Вместе с тем в целях обеспечения выравнивания уровня образования различных групп иммигрантов по сравнению с аналогичным уровнем населения в целом уже принят ряд мер.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 190. Точных совпадений: 190. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo