Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la présomption" на русский

пока не доказано обратное
презумпцию презумпции презумпция
презумпцией

Предложения

Je veux dire, vous devriez connaître ça, la présomption d'innocence.
Я имею в виду, что тебе ли этого не знать. Невиновен, пока не доказано обратное.
4.4 Devant le Tribunal constitutionnel, l'auteur a fait valoir la présomption d'innocence face à l'absence de preuve à charge.
4.4 В Конституционном суде автор претендовал на презумпцию невиновности за недостаточностью доказательств обвинения.
Mais le fait qu'ils soient détenus avec des condamnés ne compromet en rien la présomption d'innocence.
При этом их содержание совместно с осужденными никоим образом не нарушает презумпцию невиновности.
Dans certains cas isolés, selon certaines plaintes, cette disposition violerait la présomption d'innocence.
В отдельных случаях высказывались критические замечания о том, что это положение нарушает презумпцию невиновности.
Il est interdit, en tout temps, de s'écarter des principes fondamentaux qui garantissent un procès équitable, comme la présomption d'innocence.
Отход от основополагающих принципов справедливого судебного разбирательства, включая презумпцию невиновности, запрещен во все времена.
Il s'ensuivrait que le destinataire perdrait le bénéfice de la présomption et devrait prouver que le dommage s'était produit avant la livraison à son mandataire.
В результате грузополучатель утрачивает право ссылаться на данную презумпцию, и ему необходимо доказать, что повреждение произошло до сдачи груза агенту грузополучателя.
Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.
Каждый обвиняемый в совершении уголовного преступления имеет право на презумпцию невиновности до тех пор, пока его вина не будет доказана.
5.7 Selon l'auteur, le droit à la présomption d'innocence a été violé pendant l'enquête et le procès.
5.7 По словам автора сообщения, следствие и суды нарушили права предполагаемых жертв на презумпцию невиновности.
2.10 L'auteur affirme que les droits de son fils à la présomption d'innocence et au bénéfice du doute ont été violés.
2.10 Автор утверждает, что права ее сына на презумпцию невиновности и толкование в его пользу всех остающихся сомнений были нарушены.
Le rejet d'une demande de libération sous caution ou la mise en cause de la responsabilité civile ne portent pas atteinte à la présomption d'innocence.
Отказ в освобождении под поручительство или вывод о материальной ответственности в разбирательстве по гражданскому делу не затрагивают презумпцию невиновности.
Elle les exhorte également à respecter le principe de la présomption d'innocence et les garanties d'une procédure régulière, ainsi qu'à sanctionner les agents qui enfreignent ces principes.
Верховный комиссар также настоятельно призывает их уважать презумпцию невиновности и гарантии надлежащего судебного разбирательства, а также применять санкции против должностных лиц, которые нарушают эти принципы.
Elle n'est pas délibérément dirigée contre le principe de la présomption d'innocence reconnu par la Constitution du Bénin.
Эта мера не направлена специально против принципа презумпции невиновности, признанного Конституцией Бенина.
Si les parties souhaitent bénéficier de la présomption prévue au projet de paragraphe 1, elles feront le nécessaire pour indiquer leur établissement.
Если стороны хотят воспользоваться преимуществами презумпции, предусмотренной в проекте пункта 1, они примут меры для того, чтобы указать свое коммерческое предприятие.
D'autres systèmes partent de la présomption inverse.
Другие системы исходят из противоположной презумпции.
Mais, si la présomption de non-renonciation est forte, elle n'est toutefois par irréfutable.
Хотя такая презумпция сильна, она не является неопровержимой.
Cette disposition érige en norme constitutionnelle la présomption d'innocence à laquelle porte atteinte la détention préventive.
Это положение поднимает на уровень конституционной нормы принцип презумпции невиновности, который ущемляется при применении предварительного заключения.
Y a peut-être la présomption qu'on cherche dans cet appel.
Этот звонок может послужить основанием для этого.
Le Groupe de travail a entrepris d'examiner les conditions dans lesquelles la présomption établie par le projet de paragraphe 1 pourrait être réfutée.
Рабочая группа перешла к рассмотрению условий, при которых презумпция, устанавливаемая этим проектом пункта, может быть опровергнута.
On ne sait pas très bien si la présomption doit s'appliquer uniquement lorsque les marchandises sont effectivement devenues dangereuses.
Не ясно, будет ли эта презумпция применяться только в том случае, если груз фактически стал представлять опасность.
Par ailleurs, le principe de la présomption d'innocence reste une notion fondamentale du droit mauritanien.
Кроме того, одним из основополагающих принципов мавританского права является презумпция невиновности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 388. Точных совпадений: 388. Затраченное время: 116 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo