Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la référence à" на русский

ссылка на
ссылку на
указание на
в ссылке на
ссылки на упоминание
ссылкой на

Предложения

En outre, la référence à « l'indépendance effective » suffit à couvrir tous les facteurs pertinents.
Кроме того, ссылка на «фактическую независимость» является достаточной для того, чтобы охватить все соответствующие факторы.
M. CHIKANDA dit que la référence à une "incidence négative" n'est pas utilisée pour la première fois.
Г-н ЧИКАНДА говорит, что ссылка на негативные последствия используется не впервые.
On a aussi suggéré d'expliquer dans le commentaire la référence à la "loi en vigueur".
Отмечалось также, что в комментарии можно было бы разъяснить ссылку на "действующее законодательство".
La présidente suggère de supprimer les mots « par écrit » mais en conservant la référence à la nouvelle recommandation 186.
Председатель предлагает исключить слова "в письменной форме", но сохранить ссылку на новую рекомендацию 186.
L'interdiction était inconditionnelle et, dans le projet d'article 4, il fallait supprimer la référence à d'éventuelles exceptions.
Этот запрет является безусловным, и указание на возможные исключения в проекте статьи 4 следует исключить.
L'Autriche a précédemment suggéré de transporter au préambule la référence à la souveraineté.
Австрия однажды уже предлагала переместить указание на суверенитет в преамбулу.
La PRÉSIDENTE indique que la référence à l'article du Règlement intérieur sera aussi corrigée.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что ссылка на статью правил процедуры будет также исправлена.
Elle estime à cet égard qu'il faudrait conserver la référence à l'article 7, qu'elle juge primordial.
В этой связи она считает целесообразным сохранить ссылку на статью 7, имеющую, по ее мнению, принципиальное значение.
On a déclaré que la référence à la possession par l'intermédiaire d'un agent était suffisante.
Было указано, что ссылка на владение, осуществляемое представителем, является достаточной.
De ce fait, la référence à l'organe chargé des poursuites devrait être maintenue dans la deuxième phrase du paragraphe.
С учетом этого факта ссылка на инстанцию, полномочную заниматься судебным преследованием, должна быть сохранена во втором предложении пункта.
Elle a estimé que la référence à la législation nationale figurant dans la variante proposée par certains gouvernements était inacceptable.
По ее мнению, ссылка на национальное законодательство в альтернативном тексте, предложенном некоторыми правительствами, является неприемлемой.
On a émis l'avis que la référence à des "informations concernant le litige" était trop restrictive.
Было высказано мнение о том, что ссылка на "информацию, касающуюся спора", является слишком ограничительной.
Selon un autre avis il fallait au contraire retenir la référence à la pratique ultérieure.
В соответствии с другим мнением ссылку на последующую практику необходимо, наоборот, сохранить.
Une autre délégation a demandé que soit biffée la référence à la juridiction pénale internationale.
Другая делегация просила исключить ссылку на международный уголовный суд.
Selon une autre opinion, la référence à d'"autres circonstances" était très utile.
По мнению другого члена Комиссии, ссылка на "иные обстоятельства" представляется весьма полезной.
Il a été fait observer que seule la référence à la Charte devrait être retenue.
Было отмечено, что следует сохранить лишь ссылку на Устав.
C'est pourquoi il est important de conserver la référence à la garantie dans la définition de "contrat financier".
Поэтому в определении термина "финансовый договор" важно сохранить ссылку на дополнительное обеспечение.
Il a été estimé que la référence à une bonne gestion de l'environnement mondial devait être justifiée par une indication du mandat correspondant.
Согласно высказанным мнениям, ссылка на глобальное руководство природоохранной деятельностью должна обосновываться посредством указания на соответствующий мандат.
M. LALLAH pense lui aussi qu'il faut garder la référence à l'«esprit judiciaire».
Г-н ЛАЛЛАХ также считает необходимым сохранить ссылку на "судебный характер".
Suite à la décision du Groupe de travail, la référence à la "nature" des marchandises a été supprimée.
По решению Рабочей группы, ссылка на "характер" груза была исключена.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 440. Точных совпадений: 440. Затраченное время: 215 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo