Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la référence au" на русский

Par exemple, on a estimé que la référence au facteur temps ne convenait pas pour un document non négociable.
Например, ссылка на временной фактор была сочтена неприемлемой для необоротного документа.
En ce qui concerne la séquence, toutefois, la référence au paquet apparaît au paragraphe 11.
Однако, что касается последовательности, то ссылка на пакет содержится в пункте 11.
Il a également été décidé de supprimer la référence au développement de l'amande dans la définition des coques non fendues.
Было также принято решение исключить из определения "нерасщепленная скорлупа" ссылку на степень развития ядра.
Il convenait en outre de supprimer la référence au «principe de précaution».
С другой стороны, ссылку на "принцип предосторожности" следует снять.
En outre, la référence au commerce international ne vise pas à exclure les cessions de créances sur consommateurs.
Кроме того, ссылка на международную торговлю не преследует цели исключить уступку потребительской дебиторской задолженности.
Il a été demandé de supprimer le renvoi en bas de page et la référence au site internet.
Было предложено исключить сноску и ссылку на вебсайт в Интернете.
En conséquence, il a été convenu que la référence au fonctionnement électronique obligatoire devrait être supprimée.
Соответственно, было решено, что ссылку на обязательное электронное функционирование следует исключить.
Le Président constate qu'il paraît convenu de supprimer la référence au document en question figurant au premier alinéa du préambule.
Председатель констатирует согласие Комитета с тем, чтобы в первом пункте преамбулы снять ссылку на конкретные документы.
On a dit aussi que la référence au droit interne pourrait être interprétée comme créant de nouvelles compétences internes en matière de saisie, ce qui aurait des conséquences imprévisibles.
Было указано также, что ссылка на внутреннее законодательство может быть истолкована как стремление предусмотреть новую внутреннюю юрисдикцию по вопросам ареста с непредсказуемыми последствиями.
Jusqu'à ce que ceci soit atteint, la référence au 1.1.3.6 doit rester entre crochets.
До тех пор пока эта цель не будет достигнута, ссылка на подраздел 1.1.3.6 должна оставаться в квадратных скобках.
Le Secrétariat préfère donc supprimer la référence au moment à l'article 9 pour éviter de traiter la même question dans deux articles différents.
Таким образом, Секретариат предпочитает исключить ссылку на момент в статье 9, чтобы избежать рассмотрения одного и того же вопроса в двух различных статьях.
Le Groupe de travail est convenu de supprimer, dans la recommandation 68, la référence au "cours normal des activités".
Рабочая группа решила исключить из рекомендации 68 ссылку на "обычное ведение коммерческих операций".
M. Kobori dit que sa délégation appuie la proposition de la Chine de conserver la référence au cessionnaire dans la proposition allemande.
Г-н Кобори говорит, что его делегация поддерживает предложение Китая сохранить в предложении Германии ссылку на цессионария.
La seconde phrase doit rentrer au paragraphe 1, et la référence au droit international humanitaire ne doit pas être plus spécifique.
Второе предложение следует перенести в пункт 1, а ссылку на международное гуманитарное право не следует делать более конкретной.
Toutefois, la référence au lien fonctionnel n'est pas assez développée pour délimiter clairement la catégorie des « agents ».
Вместе с тем ссылка на функциональную связь разработана недостаточно для того, чтобы ясно установить рамки категории «агентов».
Le Président déclare qu'il croit comprendre que la Commission souhaite supprimer, au paragraphe 3, la référence au projet d'article 45.
Председатель говорит, что воспринимает это как согласие Комиссии исключить из пункта З ссылку на проект статьи 45.
S'agissant de la recommandation 14 e), la référence au manque de personnel expérimenté serait difficile à incorporer dans une législation nationale.
Что касается подпункта е) рекомендации 14, то ссылку на отсутствие квалифицированного персонала трудно будет включить в национальное законодательство.
Au paragraphe 7, remplacer la référence au titre du projet de résolution par le libellé suivant :
В пункте 7 ссылку на название проекта резолюции следует читать
À l'évidence, la référence au paragraphe 2 de l'article 20 est erronée : en aucune manière cette disposition ne prévoit ni n'implique que l'acceptation d'une réserve à un traité restreint doive être expresse.
Ссылка на пункт 2 статьи 20 явно ошибочна: это положение никоим образом не предусматривает и не подразумевает, что принятие оговорки к договору с ограниченным числом участников должно быть определенно выраженным.
Quelques délégations ont proposé de supprimer la référence au droit international humanitaire dans le paragraphe 2, car elle ne figure pas dans l'article 3 de la Convention contre la torture et peut avoir des conséquences imprévues.
Несколько делегаций предложили исключить из пункта 2 ссылку на гуманитарное право, поскольку такая ссылка не содержится в статье 3 Конвенции против пыток и может иметь непредвиденные последствия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 174. Точных совпадений: 174. Затраченное время: 190 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo