Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: secteurs de la société
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la société" на русский

Предложения

Avec les coutumes de la société occidentale.
Мы живем в Нью-Йорке и по обычаям Западного общества.
Il faut reconnaître l'importance de la famille en tant qu'unité de base de la société afin de promouvoir un développement intégré, équitable et équilibré de la société.
Необходимо уделить внимание семье как основной ячейке общества с целью содействия комплексному, равноправному и сбалансированному развитию общества.
Seule la société civile semble leur accorder une importance.
Определенное внимание им уделяет, по всей видимости, лишь гражданское общество.
Moi qui croyais qu'on protégeait la société et punissait les criminels.
А я то думал, что мы созданы, чтобы защищать общество и наказывать преступников.
Voilà comment la société américaine traite les enfants enthousiastes.
Глянь, как американское общество относится к необычным детям, проявляющим энтузиазм.
Nous sommes persuadés que la société civile doit être le partenaire du Gouvernement et que les droits de l'homme sont une valeur fondamentale de la société.
Мы глубоко убеждены в том, что гражданское общество должно быть партнером власти, а права человека - основополагающей ценностью общества.
Nous avons employé tout le potentiel de la société, de la détermination des dirigeants politiques et jusqu'à la volonté de la société civile pour engager un dialogue constructif.
Мы использовали весь потенциал общества - от решимости политических руководителей до воли гражданского общества - для установления конструктивного диалога.
Cependant les structures de la société civile ne peuvent exercer efficacement ces fonctions que quand son degré d'organisation et son degré d'emprise sur la société concernée le permettent.
Тем не менее структуры гражданского общества могут быть эффективными только тогда, когда это позволяет сделать их уровень организации и степень их влияния на соответствующее общество.
En ce qui concerne la société civile, je voudrais seulement rappeler qu'assurer la pleine application de cette résolution est un travail commun auquel doivent participer tant les gouvernements et, bien entendu, le système des Nations Unies, que la société civile.
Что касается гражданского общества, то я хотел бы лишь повторить, что обеспечение полного осуществления этой важнейшей резолюции является коллективной задачей, и свой вклад в ее решение должны внести правительства, система Организации Объединенных Наций и, конечно же, гражданское общество.
Les organisations non gouvernementales et la société civile peuvent contribuer à une meilleure utilisation de l'aide internationale et des ressources du Programme des Nations Unies pour le développement, puisqu'elles font partie de la société nationale.
Неправительственные организации и гражданское общество могут помочь контролировать наиболее эффективное использование международной помощи и ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций, поскольку они являются частью национального общества.
Un comité présidentiel sur le vieillissement et la société future a été créé en 2004 et le Gouvernement élabore actuellement une loi organique relative au vieillissement de la société.
В 2004 году был создан президентский комитет по проблемам старения и будущего общества, и правительство в настоящее время разрабатывает органический закон, касающийся старения общества.
Pour renforcer le rôle de la société civile dans la reconstruction et la transformation de la région, le PNUD élabore une stratégie régionale de soutien à la société civile.
Для укрепления роли гражданского общества в реконструкции и преобразованиях на региональном уровне ПРООН разрабатывает региональную стратегию поддержки со стороны гражданского общества.
La gestion démocratique des affaires publiques implique décentralisation du pouvoir, de manière à ce qu'aucun groupe de la société ne soit marginalisé, et dynamisme de la société civile.
Демократическое управление включает децентрализацию власти для того, чтобы охватить все слои общества и создать гражданское общество.
De nombreux membres du Gouvernement, de partis politiques et d'organisations de la société civile, qui constituaient un échantillonnage très représentatif de la société, ont participé à cet événement.
В этом мероприятии участвовали несколько членов правительства, представители политических партий и организаций гражданского общества, охватывающих самые широкие слои ангольского общества.
Le rôle actif qui revenait à la société civile et aux médias a aussi été souligné, en particulier par les représentants de la société civile.
Также подчеркивалась, особенно представителями гражданского общества, та активная роль, которую в вопросах предупреждения играют гражданское общество и средства массовой информации.
D'une manière plus générale, de nombreuses organisations de la société civile servent à faire entendre la voix d'importants éléments de la société.
В более общем смысле многие организации гражданского общества являются проводниками интересов широких слоев общества.
Les conseils comprennent un nombre égal de représentants de l'État et de la société civile et la participation des organisations de la société civile est soumise à des conditions précises.
В состав советов входит равное число представителей государства и гражданского общества, и для участия организаций гражданского общества предусмотрены конкретные условия.
La Fondation nationale pour le développement de la société civile est une fondation publique créée pour promouvoir le développement de la société civile.
Национальный фонд развития гражданского общества был учрежден в качестве государственного фонда, основная задача которого заключается в поощрении развития гражданского общества.
Néanmoins, il s'agit d'un problème qui concerne l'ensemble de la société et qui requiert également les efforts de toute la société pour le combattre.
И все же это проблема, которая затрагивает все общество, поэтому для успешной борьбы с ней требуются усилия всего общества.
Durant ses séjours en terre haïtienne, l'expert indépendant a rencontré un grand nombre d'acteurs tant de la société politique que de la société civile.
Во время своего пребывания в Гаити независимый эксперт встречался с большим числом представителей как политического общества, так и гражданского общества.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35144. Точных совпадений: 35144. Затраченное время: 436 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo