Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la sujet de ce briefing" на русский

Agent McGee, votre égo n'est pas la sujet de ce briefing.
Агент МакГи, ваше эго не является предметом обсуждения.

Другие результаты

C'est le sujet principal de nos briefings du matin, et ton nom a été mentionné.
Это главный вопрос на наших утренних брифингах, и было упомянуто твое имя.
La sujet de la réunion sera le bar à desserts que Max et moi allons ouvrir à notre fenêtre.
Собрание по поводу сладкого бара, который мы с Макс открываем в кексовом окне.
Je n'étais pas à ce briefing.
Меня ведь не было на инструктаже.
J'ai compté 6 rounds où vous étiez dans les cordes pendant ce briefing.
Я насчитал шесть раундов, которые ты провела на канатах на брифинге.
C'est justement pourquoi le Major Carter va s'occuper de ce briefing.
Вот почему майору Картер будет лучше справится с тем брифингом.
Le Président voudrait garder ce briefing seulement pour ses principaux conseillers.
Президент хочет отдать инструкции пока только старшим советникам.
Et bien, il y a ce briefing sur le projet de loi sur la responsabilité fiscale à la Maison Blanche.
В Белом Доме проходит совещание по законопроекту о налоговой ответственности.
Nous relaterons ce qui a été appris lors de ce combat dans ce briefing.
Мы закрепим изученное на примере того столкновения на этом брифинге.
Elizabeth Borden, la gestionnaire d'urgence recrutée par le gouverneur, ne peut pas être jointe pour faire un commentaire, mais les experts espèrent qu'elle sera avec le gouverneur pour ce briefing.
От Элизабет Борден, назначенной губернатором руководителем по чрезвычайным ситуациям, не удалось получить комментариев, однако наблюдатели ожидают, что она присоединиться к губернатору на этом брифинге.
Ce briefing est notre 5ème depuis minuit... et comme cet évènement va dominer l'actualité... du monde entier, il serait facile de penser que le Président Bartlett...
Это наша пятая пресс-конференция с полночи... и есть только одна история, которая доминирует в новостях по всему миру и это нелегко, думать что президент Бартлет
Les différents sujets de l'atelier ont été présentés au début.
В начале семинара-практикума были сделаны вступительные заявления по различным темам, охватываемым этим семинаром-практикумом.
Vous êtes notre sujet de conversation à tous.
Я уверен, что Вы - главная тема для обсуждений за каждым из столиков в этой комнате.
Voilà un nouveau sujet de réflexion.
Теперь, у вас есть новая пища для размышлений.
Le système de justice pour mineurs demeure un sujet de préoccupation.
Одной из областей, вызывающих озабоченность, является система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Il vient au sujet de Claudia.
Он сказал, что пришел по поводу Клаудии.
Je suis désolé au sujet de Frank.
Мне жаль Фрэнка, он был одним из лучших.
Il demeure cependant plusieurs sujets de préoccupation.
Есть, однако, и проблемы, вызывающие озабоченность.
Je veux vous consulter au sujet de Stella.
Я хочу проконсультироваться с вами, насчёт Стеллы, мисс Холлоуэй.
C'est votre seul sujet de conversation.
Это то, о чем вы говорите с тех пор, как я себя помню.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12207. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 704 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo