Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la surexploitation" на русский

чрезмерная эксплуатация
перелов
чрезмерной эксплуатации
чрезмерной эксплуатацией
чрезмерного использования
перелову
перелова
неустойчивым использованием
чрезмерно
хищнической эксплуатации

Предложения

Aujourd'hui cependant, la surexploitation des ressources naturelles compromettait le développement durable.
Однако устойчивому развитию в настоящее время угрожает чрезмерная эксплуатация природных ресурсов.
La déforestation et la surexploitation des forêts et des espaces boisés constituent l'une des causes les plus importantes de la dégradation des terres.
К основным причинам деградации земель относятся обезлесение и чрезмерная эксплуатация лесов и лесных массивов.
Or, des pratiques telles que l'abattage sans discernement des arbres, la chasse et la surexploitation des lieux de pêche prélèvent déjà un lourd tribut sur ces ressources.
Однако такая практика, как бесконтрольная вырубка лесов, охота и перелов рыбы уже приводит к истощению этих ресурсов.
Cela conduit à la violation des règles en matière de pêche et à la surexploitation des ressources halieutiques.
Это приводит к нарушению правил рыболовства и чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов.
Nous insistons sur le fait qu'il est impérieux de modifier les schémas insoutenables de production et de consommation qui favorisent la surexploitation des ressources naturelles.
Мы подчеркиваем настоятельную необходимость изменения неустойчивых структур производства и потребления, способствующих чрезмерной эксплуатации природных ресурсов.
Nous avons noté que le système juridique actuel n'a pu protéger la surexploitation des ressources.
Мы отмечаем, что нынешняя правовая система не смогла защитить рыбные ресурсы от чрезмерной эксплуатации.
La ratification de la Convention est donc plus que jamais nécessaire pour éviter la surexploitation des travailleurs migrants.
Ратификация Конвенции является, таким образом, как никогда необходимой для избежания чрезмерной эксплуатации трудящихся-мигрантов.
Il faudrait aussi concevoir des mesures évitant la surexploitation des ressources naturelles.
Наряду с этим следует разработать меры во избежание чрезмерной эксплуатации природных ресурсов.
Ces caractéristiques donnent à penser que les espèces des grandes profondeurs sont particulièrement vulnérables à la surexploitation et au risque d'épuisement.
В силу этих особенностей глубоководных видов считается, что они особенно восприимчивы к чрезмерной эксплуатации и подвержены истощению как запас.
C'est pourquoi il est indispensable d'entreprendre des évaluations de l'environnement pour empêcher l'appauvrissement et la surexploitation de la diversité biologique.
В этой связи чрезвычайно важно проводить экологические оценки в целях предотвращения деградации и чрезмерной эксплуатации биологического разнообразия.
Sixièmement, la Suisse s'inquiète des risques que fait courir la surexploitation des ressources naturelles renouvelables.
В-шестых, Швейцария выражает озабоченность возрастающим риском чрезмерной эксплуатации возобновляемых природных ресурсов.
Le premier tient au fait que la pollution, la surexploitation, la destruction et la dégradation des écosystèmes marins continuent de menacer l'approvisionnement en ressources maritimes précieuses.
Первая проблема состоит в том, что загрязнение, чрезмерная эксплуатация, уничтожение и деградация морских экосистем по-прежнему угрожают ценным ресурсам океанов.
Face à la surexploitation des ressources halieutiques, l'industrie de la pêche s'oriente de plus en plus vers la pisciculture pour accroître la production mondiale de poisson.
С учетом чрезмерной эксплуатации морских рыбных ресурсов рыбная промышленность все активнее занимается разведением рыбы в целях дальнейшего расширения общемирового производства рыбы.
Certaines des caractéristiques biologiques des ressources marines de l'Antarctique telles que le faible taux de reproduction des phoques et des baleines, rend celles-ci extrêmement vulnérables à la surexploitation.
В силу своих некоторых биологических особенностей, например низких темпов воспроизводства морских котиков и китов, морские ресурсы Антарктики чрезвычайно уязвимы для чрезмерной эксплуатации.
Il faut cependant prendre d'autres mesures pour mettre fin à la surexploitation des stocks précaires de poissons.
Тем не менее необходимы дополнительные меры, цель которых - положить конец чрезмерной эксплуатации рыбных запасов, которые находятся под угрозой.
Le développement industriel et la surexploitation des ressources en eau pour irriguer les terres agricoles continuent à faire peser de lourdes menaces sur la qualité de l'eau.
Промышленное развитие и чрезмерная эксплуатация водных ресурсов для целей орошения в сельском хозяйстве по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для качества воды.
En raison de la surexploitation des zones de pêche traditionnelles dans les zones marines et côtières, les activités de pêche se sont progressivement déplacées vers la haute mer.
В результате чрезмерной эксплуатации традиционных рыбных промыслов в морских и прибрежных акваториях рыболовная деятельность постепенно перемещается в глубоководные районы.
Une délégation a fait remarquer que les États devraient procéder à un examen approfondi de la question de l'accès aux ressources et de leur répartition afin d'éviter la surexploitation des ressources disponibles.
Еще одна делегация подчеркнула, что перед государствами стоит необходимость углубленно рассмотреть проблему доступа к ресурсам и распределения квот на них, чтобы избежать чрезмерной эксплуатации имеющихся ресурсов.
Nous assistons à la surexploitation croissante des pêcheries, à l'emploi accru de pratiques de pêche destructrice, à la dégradation générale du milieu marin et à l'augmentation du nombre des accidents et des infractions dus aux navires.
Мы являемся свидетелями все более чрезмерной эксплуатации рыбных запасов и разорительной рыбопромысловой практики, повсеместного ухудшения состояния морской среды и увеличения числа кораблекрушений и роста преступности на море.
En temps de guerre ou lorsque des activités non viables, comme la surexploitation des peuplements forestiers ou l'abattage illégal des arbres, ce sont ces groupes vulnérables qui souffrent les premiers.
В периоды войн или при осуществлении других неприемлемых действий, например чрезмерной эксплуатации лесов или незаконной заготовки леса, эти уязвимые группы первыми подвергаются тяжелым испытаниям.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 186. Точных совпадений: 186. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo