Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: la tenue de la conférence la tenue d'une conférence
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la tenue" на русский

Предложения

La seule voie qui mène vers l'indépendance du Sahara est la tenue du référendum.
Единственный путь к независимости Сахары проходит через проведение референдума.
La délégation chinoise se félicite de la tenue de cette réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée générale.
Делегация Китая приветствует проведение этого специального торжественного заседания Генеральной Ассамблеи.
Par ailleurs, il est favorable à la tenue, sous les auspices de l'ONU, d'une conférence internationale sur le terrorisme.
Кроме того, оно поддерживает созыв под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции по терроризму.
À cet égard, l'ANASE a salué la tenue de la réunion spéciale du CCT, le 6 mars 2003.
В этой связи АСЕАН приветствовала созыв 6 марта 2003 года специального совещания КТК.
Les délégations font preuve de transparence en demandant au secrétariat d'annoncer la tenue de consultations sur des projets de résolution ou de décision.
Делегации демонстрируют открытость, обращаясь к секретариату с просьбой объявить о проведении консультаций по проектам резолюций или решений.
Il convient de noter qu'un gouvernement hôte doit faire face à d'autres contraintes qui rendent difficile la tenue d'une réunion supplémentaire.
Следует отметить, что правительство принимающей страны сталкивается с другими проблемами, которые затрудняют проведение дополнительного совещания.
Nous nous félicitons de la tenue de débats publics pour permettre une meilleure interaction entre membres et non-membres du Conseil de sécurité.
Мы приветствуем проведение открытых дебатов, с тем чтобы обеспечить более эффективные интерактивные дискуссии между членами и нечленами Совета Безопасности.
Cela comprend la tenue d'une réunion au niveau ministériel cet été.
Это включает и проведение этим летом встречи на уровне министров.
Nous devons être prudents et patients car la tenue d'élections n'est pas une garantie de paix.
Нам необходимо проявлять осмотрительность и терпение, поскольку проведение выборов не является гарантией мира.
Aussi, le Rapporteur spécial se réjouit de la tenue effective de la Conférence mondiale contre le racisme.
Специальный докладчик приветствует проведение Всемирной конференции по борьбе против расизма.
La seule solution viable est la tenue d'un référendum comme convenu par les deux parties.
Единственным жизнеспособным решением является проведение референдума, как об этом договорились две стороны.
Cuba est favorable à la tenue aussi rapidement que possible d'une telle conférence.
Куба выступает за проведение такой конференции как можно скорее.
Nous saluons leurs initiatives, telles que la tenue d'ateliers pour aborder les problèmes dans une optique régionale.
Мы признательны им за их инициативы, такие как проведение семинаров по рассмотрению этих проблем с региональной точки зрения.
Les mesures de protection comprennent entre autres la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes ou témoins.
Такие меры защиты включают проведение закрытых разбирательств и сохранение в тайне личности потерпевшего или свидетеля, но не ограничиваются ими.
L'Accord de Bonn prévoit la tenue d'élections générales libres et honnêtes dans le pays au cours de l'été 2004.
Боннское соглашение предусматривает проведение свободных и справедливых всеобщих выборов в Афганистане летом 2004 года.
Le Comité est prié d'approuver la tenue de cette manifestation, qui devrait accueillir plus de 200 participants.
К Комитету обращается просьба одобрить решение о проведении этого мероприятия, на котором будут присутствовать более 200 участников.
Aux termes de l'Accord d'Arusha, la période de transition devait prendre fin avec la tenue d'élections locales, parlementaires et présidentielles.
Согласно Арушскому соглашению, переходный период должен был завершиться проведением местных, парламентских и президентских выборов.
La mission a noté que le calendrier prévu pour la tenue des élections constituait un sujet de désaccord sérieux entre les acteurs politiques burundais.
Миссия отметила, что вопрос о сроках проведения выборов стал предметом серьезных разногласий между бурундийскими политическими силами.
Le Conseil rend hommage aux partenaires et voisins de la Guinée-Bissau, qui lui ont prêté un concours indispensable pour la tenue des élections.
Совет Безопасности отдает должное партнерам и соседям Гвинеи-Бисау, которые оказали неоценимую поддержку проведению выборов.
Après la tenue des ateliers, la Division de statistique a rédigé les chapitres du manuel avec un certain nombre d'experts.
После завершения работы семинаров Статистический отдел с рядом специалистов работал над подготовкой различных глав справочника.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5180. Точных совпадений: 5180. Затраченное время: 238 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo