Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "la violence sexuelle" на русский

сексуальное насилие
сексуального насилия сексуальным насилием сексуальном насилии сексуальному насилию
полового насилия
половое насилие
половым насилием
насилие на сексуальной
половом насилии
сексуальных надругательств

Предложения

Un des facteurs qui favorise le plus la violence sexuelle est la pauvreté qui résulte de la séparation des familles, due au conflit interne.
Одной из основных причин, способствующих посягательствам, является нищета, порождаемая разлучением с семьей в результате внутреннего конфликта.
Elle confirme la disposition du Conseil à s'attaquer de manière plus systématique au fléau de la violence sexuelle liée aux conflits.
В ней подтверждается готовность Совета более систематически заниматься решением сложнейшей проблемы насилия в условиях вооруженного конфликта.
Elles sont particulièrement vulnérables à la violence sexuelle en situation de conflit et de post-conflit.
Насилие в отношении женщин является одновременно причиной и следствием гендерного неравенства.
En République centrafricaine, le FNUAP a coordonné l'initiative conjointe sur la violence sexuelle avec plusieurs ministères, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des organismes des Nations Unies.
В Центрально-Африканской Республике ЮНФПА координировал работу в рамках совместной инициативы по борьбе с насилием по признаку пола с рядом министерств, национальных и международных НПО и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Commission d'enquête parlementaire chargée d'étudier la question de la violence sexuelle à l'encontre des femmes, Rapport final, publié dans le Supplément nº 202 du 14 décembre 1993.
Парламентская комиссия по расследованиям по вопросу о насилии в отношении женщин, заключительный доклад, опубликованный в Дополнении Nº 202 от 14 декабря 1993 года.
Il faut dans le même temps que les gouvernements veillent à l'application des mesures disciplinaires pertinentes toutes les fois qu'elles s'imposent; Toutes les forces militaires doivent recevoir des ordres clairs interdisant la violence sexuelle, et être informées des sanctions fixées en cas d'infraction.
В то же время правительства также должны при необходимости обеспечивать применение соответствующих дисциплинарных мер; все служащие вооруженных сил должны получить четкие распоряжения о запрете насилия и быть осведомлены о наказаниях за их нарушения.
La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, insiste sur la nécessité de disposer d'abondantes données pour déterminer la proportion des femmes victimes de la violence sexuelle.
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, подчеркивает необходимость широкого сбора данных, с тем чтобы установить процент женщин, затронутых насилием по признаку пола.
Il se félicite des efforts faits par les organismes des Nations Unies pour élaborer et appliquer des stratégies et des programmes visant à prévenir la violence sexuelle et présenter des rapports à ce sujet, et demande instamment au Secrétaire général de poursuivre dans cette voie.
Совет приветствует усилия системы Организации Объединенных Наций по разработке и осуществлению стратегий и программ предотвращения случаев насилия на почве пола и уведомления о них и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать его усилия в этом отношении.
Les femmes sont particulièrement vulnérables et, à leur intention, le ministère des Affaires sociales a prévu des mesures spéciales dans son plan d'action sur la violence dans la famille et sur la violence sexuelle.
Эти женщины особенно уязвимы, и Министерство социальных дел включило затрагивающие их специальные меры в свой план действий по борьбе с насилием в семье и социальным насилием.
Des conseillères en matière d'égalité des sexes, dans le cadre de la composante de police de la MINUAD, ont également donné aux femmes des camps de déplacés une formation sur la création de revenus, la violence sexuelle et la santé.
Женщины в лагерях внутренне перемещенных лиц также проходили подготовку у советников по гендерным вопросам в полицейском компоненте ЮНАМИД в отношении доходоприносящих видов деятельности, насилия по признаку пола и здравоохранения.
La nature changeante et complexe des conflits armés a causé d'immenses souffrances à un grand nombre de civils, en particulier les plus vulnérables d'entre eux, à savoir les femmes et les filles, que ces conflits rendent plus vulnérables à la violence sexuelle.
Сложная меняющаяся природа вооруженного конфликта наносит большой вред огромному числу гражданских лиц, особенно наиболее уязвимым группам женщин и детей, которые в условиях вооруженного конфликта становятся еще более уязвимыми.
La violence sexuelle, particulièrement à l'égard des femmes et des filles, sévit dans des proportions alarmantes dans de nombreuses situations de conflit et d'après conflit, et elle est même délibérément utilisée comme arme de guerre.
Подобного рода насилие, особенно в отношении женщин и девочек, продолжает вызывать тревогу своими масштабами в многочисленных конфликтных и постконфликтных ситуациях, включая его преднамеренное использование в качестве средства ведения войны.
Indiquer au Comité si la législation interdisant la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants comporte des dispositions particulières concernant les violations de la Convention à caractère sexiste, notamment la violence sexuelle.
В более конкретном плане еще раз напоминаем о том, что согласно статье 606 уголовного кодекса любому лицу гарантирована защита от произвольного ареста, незаконного ограничения личной свободы, злоупотребления должностными полномочиями применительно к арестованному или задержанному лицу от противоправного личного досмотра и обыска.
Plusieurs délégations font spécifiquement référence à la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle ainsi qu'à la nécessité de lutter contre ce problème grave.
Многие делегации конкретно сослались на СГН и необходимость и впредь бороться с этой серьезной проблемой.
S'agissant de la violence sexuelle, elle dit que ce phénomène tend à augmenter en période de dégradation des structures sociales.
Там, где подходящие НПО отсутствуют, Совет работает непосредственно с населением, не дожидаясь принятия политических решений руководителями провинций и мэрами местных населенных пунктов.
La violence envers les femmes, y compris la violence sexuelle, est un sérieux problème au Brésil.
Les conflits armés continuent d'avoir un impact disproportionné sur les femmes et les filles, et la violence sexuelle continue de détruire la vie des milliers d'entre elles.
Прошло почти 10 лет с момента принятия резолюции 1325, и хотя нам и удалось добиться некоторого прогресса, действительность, с которой сталкиваются женщины в конфликтах и постконфликтных ситуациях, по-прежнему вызывает у нас беспокойство.
La violence au foyer, notamment la violence sexuelle entre conjoints, est toujours considérée dans certains pays comme une affaire privée.
Во многих странах масштабы применения координируемого многодисциплинарного подхода к борьбе с насилием, в том числе в системе здравоохранения, средствах информации, системе образования, системе правосудия и на работе, по-прежнему являются ограниченными.
Une présence militaire visible des Nations Unies sur le terrain s'est révélée efficace pour prévenir la violence sexuelle en République démocratique du Congo et au Darfour.
Для того чтобы миротворческие силы Организации Объединенных Наций могли обеспечивать эффективную защиту гражданских лиц, они должны иметь в своем распоряжении четкий мандат, строгие правила применения силы, достаточно весомый арсенал вооружений и хорошо подготовленные и хорошо оснащенные войска.
Les annales de l'histoire moderne décrivent l'usage de la violence sexuelle comme arme de guerre.
Г-н Ариас: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне воздать должное Вашему правительству за созыв этого важного заседания.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 52. Точных совпадений: 52. Затраченное время: 123 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo