Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: laissant derrière
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "laissant" на русский

оставив оставляя результате чего позволяя оставить позволив оставила
и оставил
предоставив
оставляешь
оставляет
дав
бросив
оставили

Предложения

Cependant, ils continuent de dépendre d'engagements non contraignants - laissant le monde sur une trajectoire climatique dangereuse.
Но они, по-прежнему зависят от необязательных обязательств - оставив мир в опасной климатической траектории.
Vous êtes allé pêcher sur le lac, laissant votre femme et votre fille enfermées dans cette cabane isolée.
Вы поехали на рыбалку на озеро, оставив Ваших жену и дочь взаперти в том отдаленном коттедже.
J'ai communiqué avec lui en laissant des messages sur ses plateaux repas.
Я общалась с ним, оставляя сообщения на его подносе.
En laissant un héritage, en menant une vie méritant d'être souvenue, on devient immortel.
Оставляя наследство... проживая жизнь достойную памяти... ты становишься бессмертным.
Chacun d'eux offre une certaine mesure de protection mais tous demeurent inadéquats et contradictoires, laissant les femmes vulnérables et insuffisamment protégées.
Каждая из этих систем обеспечивает определенную защиту, однако в совокупности они являются недостаточными и в известной мере противоречат друг другу, в результате чего женщины оказываются в уязвимом положении и пользуются меньшей защитой.
Ne sors pas de la pièce en laissant la fenêtre ouverte.
Не выходи из комнаты, оставив окно открытым.
Une arme neutralisant toute l'énergie des vaisseaux, laissant les cibles sans défense.
Оружие, нейтрализующее все энергосистемы наших кораблей, оставляя их беззащитными.
Tous les gens que j'ai tués en te laissant vivre.
Сколько людей я угробил, оставив тебя в живых.
On a cherché dans tout Boston, laissant des signaux partout.
Мы прочесали весь Бостон, оставляя везде сигналы.
Et en la laissant, il veut nous signifier aussi quelque chose.
А оставляя это, он хотел, чтобы для нас это тоже что-то значило.
Le Prieur Godwyn a disparu, ne laissant personne en charge de Kingsbridge à part moi et Mère Caris.
Настоятель Годвин исчез, не оставив никого в ответе за Кингсбридж, кроме меня и Матушки Керис.
Samedi soir, ils sont sortis, laissant Naya avec un mal de ventre.
В субботу вечером они ушли, оставив Наю с больным животом.
Ou bien tu vas le rejoindre, me laissant lamentablement sans surveillance.
Или ты присоединишься к нему, оставив меня без присмотра.
Qui pourrait être en paix en laissant sa mère mourir...
Как кто-то может смириться с тем, что позволил умереть собственной матери...
Tu fais une erreur en laissant Carla partir.
Ты делаешь ошибку, не настаивая, чтобы Карла осталась.
Alors remercie-moi en me laissant faire.
Тогда ты можешь меня поблагодарить разрешив сделать это.
Le lendemain, Josh épousa Caroline laissant Gabi avec ses sentiments.
На следующий день Джош сделал предложение Кэролайн и оставил Габи с непонятными чувствами.
Elle a cru échouer en me laissant.
Мне кажется, что она считала, будто подвела меня своим уходом.
Me laissant tout seul... avec lui.
Оставила меня совсем одного... с ним.
Il a pris une boîte à bijoux en partant, en laissant une empreinte pointure 45.
Он взял шкатулку для драгоценностей, когда уходил, но оставил после себя след 45-го размера.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1729. Точных совпадений: 1729. Затраченное время: 85 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo