Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le bon fonctionnement du système judiciaire" на русский

Elle applique la stratégie et les politiques d'ensemble concernant la mise en place, l'organisation et le bon fonctionnement du système judiciaire.
Она осуществляет общую стратегию и политику создания, организации и надлежащего функционирования судебной системы.
Il est évident que l'indépendance financière de la justice est primordiale pour le bon fonctionnement du système judiciaire.
Очевидно, что финансовая независимость системы правосудия является приоритетной задачей для обеспечения нормального функционирования судебной системы.
Il préconise par ailleurs des solutions pour le bon fonctionnement du système judiciaire bosniaque ainsi que la mise en oeuvre de certaines dispositions générales avant tout transfert de dossier.
Трибунал также излагает определенные меры, которые необходимо будет принять в рамках боснийской правовой системы, а также определенные практические механизмы, которые необходимо будет создать до передачи каких-либо дел.

Другие результаты

Des tribunaux puissants et une administration pénitentiaire forte sont des éléments indispensables au bon fonctionnement du système judiciaire.
Одним из крайне важных компонентов для успешного создания функциональной судебной системы является действенная и эффективная судебная и тюремная администрация.
Le Bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Cambodge poursuit la mise en oeuvre du programme d'encadrement du corps judiciaire afin de veiller au bon fonctionnement du système judiciaire tout en garantissant le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme.
Камбоджийское отделение Управления Верховного комиссара по правам человека продолжает осуществление программы обучения судей в целях обеспечения надлежащего функционирования судебной власти и соблюдения международных стандартов в области прав человека.
Nous saluons le travail réalisé par la MANUTO pour aider à la mise en place du Centre de formation judiciaire qui permettra de former les ressources humaines nécessaires au bon fonctionnement du système judiciaire.
Мы воздаем должное работе МООНПВТ по содействию созданию центра подготовки судебных кадров, который будет содействовать подготовке специалистов, необходимых для нормальной деятельности судебных органов.
Tous les États ont l'obligation de prévenir l'impunité en adoptant des lois, des politiques et des programmes au niveau national et en veillant au bon fonctionnement du système judiciaire.
Долг всех государств состоит в том, чтобы предотвращать безнаказанность посредством принятия национальных законов, стратегий и программ и посредством эффективного функционирования судебной системы.
S'agissant du processus de normalisation politique de l'Iraq, mon gouvernement accorde une importance particulière à la réforme du système judiciaire, dont l'indépendance et le bon fonctionnement représentent la clef de voûte des nations démocratiques.
В контексте процесса нормализации политической обстановки в Ираке мое правительство придает особое значение реформе судебной системы, независимость и надлежащее функционирование которой являются краеугольным камнем любой демократической страны. Кроме того, вновь возвращаясь к политической области, мы также приветствуем предложение о создании высокой комиссии по вопросам женщин.
Il sera secondé par un juriste spécialiste des droits de l'homme, qui sera chargé de suivre la mise en place et le fonctionnement du système judiciaire, ainsi que l'administration courante des tribunaux et des prisons et le bon déroulement des procès.
Старшему юрисконсульту будет оказывать помощь сотрудник по правам человека/правовым вопросам, функции которого будут состоять в наблюдении за формированием и функционированием судебной системы и повседневной деятельностью судов, судебными разбирательствами и пенитенциарными заведениями.
Le bon fonctionnement du système OBD est vérifié.
L'efficacité et la compétitivité du secteur bancaire sont essentielles pour garantir le bon fonctionnement du système financier.
Надлежащее функционирование финансовой системы требует наличия эффективных и конкурентоспособных банков.
Il faut encourager la coopération secteur public-secteur privé pour le bon fonctionnement du système de sécurité alimentaire.
Также необходимо стимулировать сотрудничество между государственным и частным секторами, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование системы продовольственной безопасности.
Pour assurer le bon fonctionnement du système, il faut une étroite coopération entre les autorités douanières.
Для обеспечения функционирования системы необходимо тесное сотрудничество между таможенными органами.
Une solution devra être trouvée à ces déséquilibres et il faudra remédier aux autres déficiences qui entravent le bon fonctionnement du système.
Необходимо найти решение для преодоления этого дисбаланса, а также исправить другие недостатки, которые мешают бесперебойному функционированию системы.
Elles ont un rôle important à jouer pour assurer le bon fonctionnement du système de gouvernement d'entreprise.
Такого рода изобличители призваны играть важную роль в обеспечении должного функционирования системы корпоративного управления.
Un certain nombre des difficultés qui entravent le bon fonctionnement du système de justice formel découlent du Statut et de la jurisprudence du Tribunal administratif.
Ряд трудностей в формальной системе правосудия проистекают из Статута и судебной практики Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
La surveillance des munitions est impérative pour assurer le bon fonctionnement du système pendant tout son cycle de vie.
В качестве непременных усилий с целью обеспечить функциональную эффективность системы по всему жизненному циклу выступает надзор за боеприпасами.
Plusieurs titulaires de mandat ont souligné le rôle fondamental que des acteurs de la société civile jouent dans le bon fonctionnement du système des procédures spéciales.
Несколько мандатариев подчеркнули важную роль представителей гражданского общества для эффективного функционирования системы специальных процедур.
Des mandats clairs et exhaustifs pour toutes les institutions, ainsi que des mécanismes précis de responsabilité et de traçage sont essentiels pour le bon fonctionnement du système.
Для функционирования такой системы жизненно необходимы четкие и понятные поручения для всех учреждений, а также зоны ответственности и механизмы подотчетности.
Pour les PRI, il est également crucial de garantir le bon fonctionnement du système financier international dans son ensemble.
Что касается стран со средним уровнем дохода, то также крайне важно обеспечить адекватное финансирование по линии международной финансовой системы в целом.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 41278. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 1067 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo