Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le cadre" на русский

Предложения

Tel est le cadre juridique sur lequel repose notre action internationale.
Это правовые рамки, которыми мы руководствуемся в наших международных действиях в вопросах космоса.
Les mécanismes de responsabilisation et le cadre juridique demeurent insuffisants.
Механизм отчетности и правовые рамки в Боснии и Герцеговине по-прежнему являются неадекватными.
Lorsque cela s'avérera nécessaire, nous ne devrions pas hésiter à utiliser le cadre juridique international dans le cadre de notre lutte contre un ennemi commun.
В случае необходимости мы без колебания должны применить международные правовые рамки в борьбе с общим врагом.
Comme le note le document DP/1999/30, le plan de financement pluriannuel comprend deux éléments : le cadre de résultats stratégiques et le cadre intégré d'allocation des ressources.
Как отмечается в документе DP/1999/30, многолетние рамки финансирования включают два компонента: стратегические рамки, ориентированные на достижение конкретных результатов и комплексные рамки ресурсов.
Actuellement le cadre intégré concerne 28 pays.
Работа по подготовке диагностических исследований была начата или уже осуществляется в 11 НРС.
La République entière a participé aux manifestations nationales dans le cadre du Mouvement.
Вся республика приняла участие в национальных мероприятиях в рамках «Всемирного движения в интересах детей».
Ces projets informatiques se reflètent dans le cadre axé sur les résultats.
Эти проекты в области информационных технологий отражены в элементах бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Cela finalement suscitera un consensus sur le cadre stratégique proposé.
Это, в конечном итоге, приведет нас к консенсусу по предлагаемым стратегическим рамкам.
La procédure d'adhésion est décrite dans le cadre global.
Процесс присоединения к партнерству в общих чертах характеризуется в описании всеобъемлющей рамочной основы.
Promotion médiatique des activités menées dans le cadre de la campagne.
Отражение мероприятий, проведенных в рамках данной кампании, в средствах массовой информации.
Les éléments recueillis dans le cadre des enquêtes administratives internes du Secrétariat ne peuvent jouer qu'un rôle très limité dans le cadre des poursuites pénales.
Материалы, полученные в ходе проводимых Секретариатом внутренних административных расследований, могут сыграть весьма ограниченную роль при осуществлении уголовного преследования.
Dans le cadre bilatéral, la France inclut un volet non-prolifération dans le cadre du dialogue stratégique qu'elle entretient avec ses partenaires.
В двустороннем плане Франция включает аспект нераспространения в рамки стратегического диалога, который она поддерживает со своими партнерами.
Le plan de financement pluriannuel est composé de deux éléments fondamentaux : le cadre de résultats stratégiques et le cadre intégré d'allocation des ressources.
В состав МРФ входят два основных элемента: ориентировочные стратегические результаты и комплексные рамки ресурсов.
La page exportée sera placée dans le cadre principal, et la table des matières sera affichée dans le cadre de gauche sous forme d'hyperliens.
Экспортированная страница будет помещена в главную рамку, а в рамке слева будет показано содержание формы гиперссылок.
L'appui du financement des projets dans le cadre de conventions avec la BTS et d'une mobilisation de ressources supplémentaires et diversifiées dans le cadre de la coopération internationale.
Поддержка финансирования проектов в рамках соглашений с Тунисским банком солидарности и привлечение различных дополнительных ресурсов в рамках международного сотрудничества.
Cette représentation peut s'exercer soit dans le cadre de la diplomatie, soit dans le cadre de la coopération bilatérale ou multilatérale.
Такое представительство может осуществляться как в рамках дипломатической работы, так и в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Dans l'ensemble, les chapitres de base récurrents portent sur le cadre socioéconomique, le cadre institutionnel, le cadre financier et les problèmes touchant le parc immobilier existant et la construction de nouveaux logements.
В целом в основных повторяющихся главах рассматриваются социально-экономические основы, институциональные основы, механизмы финансирования, а также проблемы, затрагивающие имеющийся жилищный фонд и новое строительство.
Ces travaux seront menés dans le cadre des activités du groupe spécial sur les GNSS récemment créé dans le cadre du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique.
Это будет сделано в контексте задач целевой группы ГНСС, недавно образованной при Рабочей группе Организации Объединенных Наций по географической информации.
Elle estime que lorsque cette Convention entrera en vigueur, elle renforcera le cadre juridique international pour la lutte contre le terrorisme nucléaire et complétera ainsi les engagements de non-prolifération pris dans le cadre du Traité.
Она считает, что эта конвенция, когда она вступит в силу, укрепит международно-правовые рамки по борьбе с ядерным терроризмом и тем самым дополнит обязательства в отношении нераспространения, закрепленные в ДНЯО.
L'ajout d'une nouvelle norme internationale contraignante stipulant que les activités sensibles du cycle du combustible doivent être menées exclusivement dans le cadre des ANM et non plus dans le cadre national équivaudrait à une modification de la portée de l'article IV du TNP.
Кроме того, новая имеющая обязательную силу международная норма, оговаривающая, что чувствительная деятельность в области ядерного топливного цикла должна проводиться исключительно в контексте МПЯО и не осуществляется более в качестве национального обязательства, способствовала бы изменению сферы охвата статьи IV ДНЯО.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64436. Точных совпадений: 64436. Затраченное время: 432 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo