Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le cas échéant" на русский

L'examen de ce problème sera poursuivi lors de la prochaine réunion, sur la base le cas échéant d'une proposition du représentant du Royaume-Uni.
Рассмотрение этой проблемы будет продолжено на следующей сессии, при необходимости, на основе предложения представителя Соединенного Королевства.
Certes, en dernière analyse, on pourrait, le cas échéant, recourir à des procédures de règlement obligatoire.
Разумеется, в дальнейшем при необходимости можно прибегнуть и к юридически обязательным процедурам урегулирования.
La loi prévoit aussi la nomination de membres suppléants pouvant remplacer les membres, le cas échéant.
Закон также предусматривает назначение кандидатов в члены для замены в случае необходимости кого-либо из полноправных членов.
L'autorité compétente indiquera, le cas échéant, les modifications à apporter au type de construction prévu pour pouvoir accorder l'agrément.
Компетентный орган указывает в случае необходимости изменения, которые следует внести в предусмотренный тип конструкции для допущения к перевозке.
Veuillez donner des détails, le cas échéant.
Просьба представить конкретный и, по мере необходимости, развернутый ответ.
Les crochets seraient reconsidérés le cas échéant.
Текст в этих скобках будет рассмотрен по мере необходимости.
Le représentant du Liechtenstein a déclaré qu'il soumettra le cas échéant une nouvelle proposition officielle.
Представитель Лихтенштейна сообщил, что при необходимости он представит новое официальное предложение.
Un accompagnement vers l'emploi sera organisé, le cas échéant par des conventions passées au niveau local.
Будет оказываться поддержка в трудоустройстве, причем в случае необходимости - с помощью соглашений, заключаемых на местном уровне.
Il offre également des services de médiation, le cas échéant.
Группа также при необходимости предоставляет посреднические услуги.
Des antennes régionales et locales seront instituées le cas échéant.
В случае необходимости будут открыты региональные отделения Центра.
Révision et adoption de politiques et de procédures, le cas échéant, pour répondre aux besoins de l'Organisation.
Пересмотр и применение по мере необходимости политики и процедур для удовлетворения организационных потребностей.
La procédure prescrite par le présent règlement sera, le cas échéant, répétée jusqu'à l'élection d'un candidat.
Предусмотренная этими правилами процедура в случае необходимости повторяется, пока должным образом не будет избран один кандидат.
On en tirera des leçons et des améliorations seront apportées le cas échéant.
Будет накапливаться информация об извлеченных уроках и при необходимости будут вноситься улучшения.
En outre, le Comité a prié les requérants de fournir le cas échéant un complément d'information afin de clarifier leurs réclamations.
Кроме того, при необходимости Группа запрашивала у заявителей дополнительную информацию для уточнения их претензий.
Nous encourageons celui-ci à chercher à obtenir des États des informations supplémentaires, le cas échéant.
Мы призываем членов Комитета добиваться от государств представления, в случае необходимости, дополнительной информации от государств.
Veuillez apporter des précisions, le cas échéant.
Просьба представить конкретный и, по мере необходимости, развернутый ответ
Des amendements seront proposés le cas échéant afin d'égaliser la situation des hommes et des femmes.
Для создания сбалансированности в отношении положения женщин и мужчин при необходимости будут вноситься предложения о внесении поправок.
Cela sert par la suite, le cas échéant, à modifier les consignes.
Результаты этого анализа впоследствии используются, по мере необходимости, для внесения изменений в оперативные процедуры.
Le tribunal industriel est également compétent pour enquêter sur les cas de harcèlement et pour fournir une recours ou une compensation le cas échéant.
Промышленный трибунал также правомочен расследовать случаи домогательств, обеспечивая по мере необходимости средства правовой защиты или компенсацию.
Des représentants d'autres services compétents pourront être invités à participer aux délibérations, le cas échéant.
При необходимости для участия в его работе могут привлекаться представители других соответствующих учреждений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4499. Точных совпадений: 4499. Затраченное время: 197 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo