Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le chagrin" на русский

скорбь
разбитое сердце
горем
от горя
горе
печаль
боль
печали
боли
печалью
скорби
Nous partageons le chagrin du peuple américain et des familles des victimes.
Мы разделяем скорбь американского народа и семей жертв.
Nous avons partagé la douleur et le chagrin de New York au lendemain de ces attentats.
Мы разделяем боль и скорбь Нью-Йорка в связи с этими нападениями.
La solitude, le chagrin... les sacrifices d'une femme qui a un rêve et qui est seule.
Одиночество, разбитое сердце, жертва, с которой ты встретишься, как женщина с мечтами о чем-то своем.
Mais il est aveuglé, Heimdall, par la haine et le chagrin.
Но он ослеплён, Хаймделл. Ненавистью и горем.
Il a été très affecté par le chagrin, mais je ne pensais vraiment pas qu'il puisse faire une telle chose.
Он был убит горем, но я и не предполагал, что он способен на нечто подобное.
Maintenant quand le chagrin s'effacera, vous aurez toujours son souvenir.
Когда скорбь угаснет, у тебя останутся воспоминания.
Ce qui fut une vie de bonheur et de joie, et soudain la douleur et le chagrin.
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Chevaucher et tirer c'est comment je gère le chagrin, inspecteur
Верховая езда и стрельба - я так справляюсь с горем, детектив.
Mon frère est un enfant, et ma mère est indécise et accablée par le chagrin.
Мой брат еще ребенок, а моя мама нерешительна и подавлена горем
Il est devenu le Garçon au coeur qui saigne, car son chagrin était double... le chagrin pour la mort de son frère, et pour la perte de l'amour de son père.
Он стал известен как Мальчик с Обливающимся Кровью Сердцем, потому что его горе было двойным. Скорбь из-за смерти брата, и горе от потери отеческой любви.
La vie ne tient pas qu'au souffle pour le chagrin d'un homme.
Течение жизни не прекращается ради скорби одного человека.
L'enterrement de Val était ce matin, et je comprends que la colère soit plus facile que le chagrin.
Похороны Вэл были этим утром и я понимаю что злится легче чем сожалеть.
Ils éprouvent le chagrin, la jalousie, le remords, même l'empathie.
Они испытывают печаль, ревность, угрызения совести и даже сочувствие.
J'ai beaucoup lu sur le chagrin.
Я прочитала кучу книг о переживании скорби.
Elle sera poursuivie toute sa vie par le chaos et le chagrin.
Хаос и печали будут преследовать её до конца жизни.
Car, comme je l'ai dit, le chagrin collectif n'existe pas.
Потому что, как я и сказал, коллективной скорби не бывает.
Je vous ai entendue dire que le chagrin est comme un fleuve.
Я помню как вы сказали что горе подобно реке.
C'est le remède contre le chagrin.
Это как пенициллин для душевных ран.
Mais vous ne deveZ pas vous laisser consumer par le chagrin.
Но вы не должны позволить горю поглотить вас.
Pour le chagrin... et le traumatisme.
За сердечную боль... и травму.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 223. Точных совпадений: 223. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo