Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le concept de "" на русский

понятие "
концепция "
концепции "
концепцию "
концепция ПГЧС
концепции «

Предложения

Enfin, le juge a fait observer qu'en common law, le concept de "signature" avait été interprété très largement.
И наконец, суд отметил, что в соответствии с общим правом понятие "подписи" толкуется весьма свободно.
Bon nombre de délégations estiment que le concept de "pays d'origine sûr" est utile, à la condition que des garanties adéquates soient prévues au plan de sa mise en oeuvre.
По мнению многих делегаций, понятие "безопасная страна происхождения" является целесообразным при условии, что при его применении будут предусмотрены должные гарантии.
En établissant un mécanisme approprié accessible à toutes les communautés autochtones, il faudrait enfin reconnaître que le concept de "peuple" ne repose pas uniquement sur des aspects ethniques et culturels mais recouvre des entités politiques, sociales et culturelles.
Благодаря созданию соответствующего механизма, доступного всем коренным общинам, должна наконец получить признание концепция "народа" не в чисто техническом или культурном смысле, а в качестве политической, социальной и культурной общности людей.
Par le passé, le concept de "responsabilité" a suscité des controverses dans le débat sur le rôle du secteur privé en matière de promotion et de protection des droits de l'homme.
В прошлом при обсуждении вопроса о роли предпринимательского сектора в поощрении и защите прав человека концепция "ответственности" вызывала много споров.
Ses dispositions seraient considérées obligatoires lorsqu'elles se fonderaient sur le concept de "document de transport".
Положения документа следует рассматривать в качестве императивных, когда они основаны на концепции "транспортного документа".
Par autonomie, il fallait également entendre un partage du pouvoir fondé sur un consensus entre majorité et minorité(s) et sur le concept de "subsidiarité".
В его понимании автономия означает разделение власти, основывающееся на консенсусе между большинством и меньшинством или меньшинствами и на концепции "субсидиарности".
Bien que le concept de "juridiction" soit largement accepté, la référence qui est faite, au paragraphe 2, au droit interne de l'État du for recouvre l'ensemble du système juridique, y compris toutes les juridictions.
Хотя понятие "юрисдикции" является общепринятым, ссылка в пункте 2 на международное право государства суда охватывает всю правовую систему, включая все юрисдикции.
Concernant l'article VI du Traité, l'Atelier a noté que le concept de "responsabilité internationale" était plus large que celui de "responsabilité de l'état" et incluait tous les actes et pas seulement les actes délictueux.
В отношении статьи VI Договора Практикум отметил, что концепция "международной ответственности" шире концепции "ответственности государства" и включает все действия, а не только противоправные действия.
M. Id Balkassam a fait observer que le concept de "peuples" était dynamique et qu'à l'avenir il pourrait être interprété dans le contexte de la Charte africaine comme désignant non seulement les États-nations mais aussi les peuples autochtones.
Г-н Ид-Балькасам заявил, что понятие "народы" не является застывшей концепцией и что в будущем в рамках Африканской хартии это понятие может означать не только национальные государства, но и коренные народы.
« De manière générale, on invoque le concept de "sécurité nationale" ou de "sécurité du pays" en présence d'actes de nature particulièrement grave menaçant directement ou indirectement la constitution, l'intégrité territoriale, l'indépendance ou la paix extérieure du pays concerné.
«Вообще говоря, понятие "государственная безопасность" или "безопасность страны" применяется в отношении деяний довольно серьезного характера, угрожающих прямо или косвенно Конституции, территориальной целостности, независимости или внешнему миру соответствующей страны».
Le créancier garanti devrait comprendre comment ces concepts sont interprétés dans le droit de la propriété intellectuelle et comment ils peuvent affecter le concept de "propriété", qui est essentiel dans la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle.
Обеспеченный кредитор должен понимать, как эти понятия трактуются в законодательстве об интеллектуальной собственности и как они могут влиять на понятие "собственности", которое имеет определяющее значение при создании обеспечительного права в интеллектуальной собственности.
La référence spécifique au terrorisme dans le projet d'article 5 est pertinente et doit être maintenue, car le concept de "sécurité nationale" avancé demeure, quant à lui, vague et imprécis.
Специальная ссылка на терроризм в проекте статьи 5 весьма полезна и должна быть сохранена, поскольку концепция "национальной безопасности" является нечеткой и неточной.
En Allemagne, le concept de "partenariat public-privé" est devenu une partie intégrante de la coopération bilatérale pour le développement, et les principes de base de ces partenariats doivent servir de modèle pour l'ONUDI.
В Германии концепция "партнерства между государственным и частным секторами" стала составной частью программ двустороннего сотрудничества в целях развития, основные принципы которых ЮНИДО могла бы использовать в качестве образца.
Le programme intègre le concept de "régions géographiques", en tenant compte du fait que le Guatemala est un pays multiculturel et multiethnique de par son héritage préhispanique.
Так, в программу включена концепция "географических регионов", учитывающая тот факт, что Гватемала является многокультурной и много-национальной страной, что объясняется ее богатым доиспанским наследием.
La proposition de suppression des mots "participation importante" a bénéficié d'un certain soutien, étant donné qu'il serait difficile de définir une telle participation et que le concept de "contrôle" était suffisant.
Предложение исключить ссылку на "существенные отношения собственности" получило некоторую поддержку на том основании, что это понятие будет достаточно сложно определить и что вполне достаточно концепции "контроля".
Enfin, il est indispensable d'introduire des changements fondamentaux tant dans la conception des produits que dans les techniques utilisées comme le préconise l'approche dite "cradle-to-cradle", et de réorganiser la productioncomme le veut le concept de "capitalisme naturel."
И наконец, необходимо внести фундаментальные изменения в модель и технологию производства на основе концепции "от рождения до рождения", а также в реорганизацию производства в соответствии с положениями концепции "природного капитализма"".
Le concept de "contrat social" basé sur les droits et les devoirs, ces valeurs essentielles qui sont la condition la plus importante d'une protection environnementale efficace, est largement ignoré.
Понятие "социального контракта", основанного на правах и обязанностях - существенных ценностях, которые составляют самую важную предпосылку для эффективной защиты окружающей среды - в значительной степени игнорируется.
Le concept de "narcoterrorisme", en particulier, a été fortement critiqué, mais il paraît incontestable que, dans le monde entier, des groupes armés violents tirent des revenus du trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée.
В частности, понятие "наркотерроризм" подвергалось резкой критике, но существуют явные свидетельства того, что агрессивные вооруженные группы во всем мире извлекают доходы из торговли наркотиками, а также из других форм организованной преступности.
Le concept de "sécurité humaine", qui indique une optique centrée sur l'homme et une approche communautaire, n'a rien à voir avec l'intervention humanitaire ou l'ingérence dans les affaires intérieures, voire les droits souverains des différents États.
Концепция "безопасности человека", сфокусированная на человеке и на обеспечении интересов всего общества, не имеет ничего общего с гуманитарным вмешательством или вмешательством во внутренние дела, или даже с суверенными правами отдельных государств.
Tu connais le concept de "chantage" ?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7966. Точных совпадений: 55. Затраченное время: 341 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo