Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: le déséquilibre entre le déséquilibre actuel
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le déséquilibre" на русский

несбалансированность
несбалансированный
дисбаланс
диспропорции
дисбаланса
несбалансированности

Предложения

77
26
Des orateurs ont noté l'augmentation globale des fonds versés à l'UNODC, ainsi que le déséquilibre des sources de financement.
Ораторы отметили увеличение общего объема средств, имеющихся у ЮНОДК, а также несбалансированность источников финансирования.
La mobilisation des ressources intérieures est gravement entravée par le déséquilibre des flux, surtout la fuite des capitaux.
Несбалансированность потоков ресурсов, в особенности «бегство капитала», серьезно сдерживает мобилизацию внутренних ресурсов.
Il espère que le déséquilibre existant entre les deux catégories de droits de l'homme sera corrigé.
Он выражает надежду на то, что несбалансированный подход к двум категориям прав человека будет полностью ликвидирован.
Une telle situation pourrait exacerber le déséquilibre qui existe entre les zones urbaines et rurales dans les pays en développement.
Подобная ситуация может еще больше усиливать несбалансированность между городскими и сельскими районами в развивающихся странах.
Le dilemme est que l'intervention sur les taux de change ne saurait à elle seule corriger le déséquilibre de la balance des opérations courantes.
Дилемма состоит в том, что несбалансированность счета по текущим операциям невозможно выправить лишь с помощь обменных курсов.
Dans son rapport, le Bureau a défini le déséquilibre géographique comme « la situation où une proportion notable du nombre total de consultants engagés dans un lieu d'affectation donné provient d'un petit nombre de pays ».
В докладе УСВН географическая несбалансированность определена как «ситуация, когда в общем числе консультантов, привлекаемых в том или ином месте службы, высок удельный вес граждан относительно небольшого числа стран».
La Commission des forces armées a formulé un certain nombre de recommandations visant à lutter contre le déséquilibre racial dans la police.
Комиссия по вопросам организованных сил правопорядка представила ряд рекомендаций по урегулированию расового дисбаланса в гайанской полиции.
Il cherche aussi à rectifier le déséquilibre fondamental de la composition du Conseil de sécurité.
Данный проект направлен также на ликвидацию главного дисбаланса в составе Совета Безопасности.
Une Partie a estimé que le déséquilibre au sein du personnel entraînait une partialité sur certaines questions.
В одном из материалов отмечалось, что перекосы в найме сотрудников породили необъективное отношение к некоторым вопросам.
Certains membres de la Commission ne considéraient pas que le déséquilibre de la marge constitue un problème.
Некоторые члены Комиссии не считали, что несоответствие величины разницы представляет собой проблему.
C'est dans la répartition des profits que le déséquilibre mondial est le plus flagrant.
Наиболее сильно глобальные дисбалансы проявляются в области распределения выгод.
On doit offrir à Leslie un cadeau qui efface l'énorme dette émotionnelle créée par le déséquilibre des cadeaux.
Нам нужно подарить Лесли что-то, что стирает огромный эмоциональный долг, накопившийся за годы этого дисбаланса подарков.
Oui, mais le déséquilibre génétique est trop fort.
Да, но генетических нарушений слишком много.
Mais cette disparition souligne le déséquilibre continu entre réforme économique et réforme politique.
Но исчезновение этих людей только подчеркивает дисбаланс между темпами экономических и политических реформ.
Nature ne connaît pas de bonne ou mauvaise, seulement l'équilibre ou le déséquilibre.
Природа не знает правильного и неправильного, только баланс или дисбаланс.
Concernant la scolarisation des filles, des mesures incitatives ont été prises pour réduire le déséquilibre.
Что касается охвата школьным образованием девочек, в целях сокращения такого дисбаланса были приняты соответствующие стимулирующие меры.
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
Сотрудники секретариата также признали, что географический дисбаланс проектов вызывает у них беспокойство.
L'objectif est d'améliorer le niveau d'instruction des chômeurs et de réduire le déséquilibre structurel entre les diverses professions.
Цель программы состоит в повышении образовательного уровня безработных лиц и сокращении структурных несоответствий в профессиональной квалификации трудящихся.
J'aimerais ajouter à cela la nécessité de rectifier le déséquilibre existant entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité.
К этому я хотел бы добавить, что необходимо устранить дисбаланс, существующий между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
La croissance économique avait été sensible au cours des dernières années, malgré le déséquilibre de la croissance industrielle.
Темпы экономического роста в последние годы были высокими, хотя промышленный рост носит несбалансированный характер.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 261. Точных совпадений: 261. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo