Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: le même jour où
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le même jour" на русский

в тот же день
в один день
в этот же день
в тот же самый день
в тот самый день
в разные дни
в день
того же дня
в тот день
в этот день

Предложения

33
Il a été écroué le même jour.
В тот же день он был отправлен в тюрьму.
J'ai embrassé Addison le même jour.
Ну... Мы с Эддисон... Поцеловались в тот же день.
On a passé le test le même jour.
Мы сдавали экзамен в один день.
D'après les dossiers du crématorium, incinérée le même jour que le condamné à mort.
Согласно записям из крематория, её кремировали в один день со смертником Джо.
À sa 2e séance, le même jour, le Président a fait une déclaration entérinée par consensus par la Sous-Commission.
На 2-м заседании Подкомиссии в этот же день Председатель выступил с заявлением, принятым консенсусом.
Puis, le même jour, un homme bizarre m'a montré un vidéo de mon fils kidnappé Michael.
В этот же день, странный человек показал мне видео с моим давно пропавшим сыном Майклом.
Arrivé en Suède le même jour, il a immédiatement détruit son passeport.
В тот же день заявитель прибыл в Швецию и по прибытии сразу же уничтожил свой паспорт.
Les Portoricains n'avaient pas le droit de participer à l'élection présidentielle des États-Unis, qui se tenait le même jour.
Пуэрториканцы не имели права участвовать в президентских выборах в Соединенных Штатах, которые проводились в тот же день.
L'appareil est reparti le même jour.
В тот же день самолет покинул аэропорт.
Une séance privée s'est tenue le même jour avec la Présidente de la Commission et les membres du Bureau élargi.
В тот же день было проведено закрытое заседание с участием Председателя Комиссии и членов расширенного бюро.
L'incendie du van, la fusillade... le même jour.
Пожар, стрельба... в тот же день.
C'est arrivé le même jour.
Это случилось в тот же день.
Il m'a fait changé le testament le même jour.
Он изменил завещание в тот же день.
Vous êtes arrivé à Miami le même jour qu'elle.
Мы знаем, что вы приехали в Майами в тот же день, что и она.
Elles ont été tuées le même jour, par la même personne.
Обе убиты в один день, одним и тем же человеком.
Ils ont été tués le même jour que Jack Harkness.
Они были убиты в тот же день, что и Джек Харкнесс.
Parce que je suis né le même jour.
Потому что я родился в тот же день.
Deux grands événements le même jour.
Два таких важных события - в один день!
Tu es né le même jour que le Führer.
Ты родился в один день с Фюрером.
Enfin, tu as disparu le même jour qu'Heinrich.
Ну, ты исчезла в тот же день, что и Генрих.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 859. Точных совпадений: 859. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo