Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le manque" на русский

Предложения

708
206
199
173
Les débats ont révélé l'existence de normes conflictuelles dans l'ordre juridique international et le manque d'instruments pour résoudre d'éventuels conflits.
Обсуждения выявили наличие коллизионных норм в сфере обеспечения международного порядка и отсутствие правовых актов, позволяющих разрешать возможные коллизии.
Cependant, le manque de progrès en ce qui concerne l'élimination complète des arsenaux nucléaires est une source de vive préoccupation au niveau international.
Тем не менее отсутствие прогресса в усилиях по достижению полной ликвидации ядерных арсеналов является главным источником обеспокоенности международного сообщества.
Des obstacles internes courants sont le manque d'expérience internationale et de compétences de gestion.
Обычным делом являются такие внутренние препятствия, как нехватка международного опыта и недостаточная квалификация управленческих кадров.
Néanmoins, le manque de personnel qualifié continue d'être préoccupant.
Вместе с тем серьезной проблемой остается нехватка квалифицированного персонала.
Dans certains cas, le manque de coordination et une répartition peu claire des rôles et des tâches faisaient obstacle à la participation des équipes techniques.
В ряде случаев участию и привлечению групп технических экспертов препятствует отсутствие координации и нечеткое разделение функций и обязанностей.
Dans certaines régions, le manque de sécurité reste un obstacle à une aide humanitaire efficace et à la mise en œuvre de projets.
В некоторых районах отсутствие безопасности по-прежнему затрудняет эффективное оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов.
Elle a évoqué le manque de visibilité du rôle de ces femmes dans l'histoire.
Она обратила внимание на отсутствие заметного вклада женщин африканского происхождения в историю.
Dans le nord, le manque d'enseignants qualifiés, de matériel scolaire et d'appui administratif constitue un problème majeur.
В северных районах страны отсутствие квалифицированных преподавателей, учебных материалов и административной поддержки представляет собой основную проблему.
L'un des plus grands obstacles à la mise en oeuvre des projets liés aux retours est le manque de fonds.
Одним из самых серьезных препятствий на пути выполнения проектов, связанных с процессом возвращения, является отсутствие средств.
Depuis lors, l'interdiction de voyager décrétée par l'ONU et le manque de fonds ont empêché toute nouvelle participation.
С тех пор запрет Организации Объединенных Наций на поездки и отсутствие финансирования сделали невозможным какое-либо дальнейшее участие.
Dans les économies en transition, le manque général de moyens financiers entrave la participation des pouvoirs publics à de tels programmes.
Участие правительства в таких программах сдерживается таким фактором, как общее отсутствие свободных финансовых средств в странах с переходной экономикой.
Un certain nombre de participants ont mis en évidence le manque de données fiables, en particulier à l'échelon régional.
Некоторые участники обратили особое внимание на отсутствие достоверных данных, особенно на региональном уровне.
Un facteur central est le manque de contacts officiels avec les entités non étatiques.
Главным фактором здесь является отсутствие официальных контактов с негосударственными сторонами.
L'action du Groupe a également été entravée par le manque de coopération des organismes gouvernementaux.
Работу Группы затруднило также отсутствие сотрудничества со стороны правительственных учреждений.
La faible couverture vaccinale et le manque de soins de santé prénatals sont aussi des facteurs préoccupants.
Тревожит также низкий охват вакцинацией и отсутствие дородового медицинского ухода.
Le fonctionnement des institutions provisoires du Kosovo est une réalité dans cette province, malgré le manque de progrès dans le traitement des questions de fond.
Деятельность Временных институтов самоуправления в Косово является реальностью в крае, несмотря на отсутствие прогресса в решении вопросов существа.
Le principal obstacle entravant les efforts de coopération internationale dans ce domaine est le manque d'appui financier de la part des pays riches.
Основное препятствие для усилий международного сотрудничества в этой области - это отсутствие финансовой поддержки со стороны богатых стран.
Le problème fondamental est le manque de dynamisme et d'application stratégique des plans concertés.
Главной проблемой является отсутствие динамизма в стратегическом осуществлении согласованных планов.
En outre, le manque d'enseignantes constitue toujours un obstacle majeur à la scolarisation des filles.
В случае с девочками нехватка учителей-женщин по-прежнему является одним из главных факторов, мешающих девочкам посещать школы.
Pour ce qui est de la réforme du Conseil de sécurité, nous déplorons le manque de progrès.
Что касается реформы Совета Безопасности, то мы с сожалением отмечаем отсутствие здесь прогресса.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4500. Точных совпадений: 4500. Затраченное время: 498 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo