Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le raisonnement" на русский

аргументация
обоснование
аргументы
рассуждения
доводы
логика
умению рассуждать
логику
доводом

Предложения

On a dit que si le raisonnement qui motivait l'intention de la Commission de supprimer toute référence aux faits complexes était compréhensible, cette approche risquait de rendre la compréhension de l'article 25 proposé par le Rapporteur spécial plus difficile.
Была выражена обеспокоенность тем, что, хотя аргументация, подкрепляющая намерение Комиссии исключить любую ссылку на сложные деяния, понятна, такой подход мог бы в еще большей степени затруднить понимание статьи 25, предложенной Специальным докладчиком.
Les conclusions et le raisonnement du Groupe spécial avaient trait, dans une large mesure, à l'interprétation du Document de référence, mais avaient une importance beaucoup plus générale pour la politique de concurrence.
Выводы и аргументация специальной группы в значительной мере были связаны с интерпретацией Базового документа, однако в более общем плане они в немалой степени касались политики в области конкуренции.
Je voudrais préciser le raisonnement de ma délégation sur ce point.
Я хотел бы уточнить подход к этому моей делегации.
Nous ne sommes, en effet, pas persuadés par le raisonnement figurant dans le rapport.
Поэтому приведенная в докладе аргументация нас не убеждает.
J'oserais dire que vous commencez à apprendre le raisonnement déductif, Watson.
Я полагаю, что вы начинаете осваивать навык дедукции, Ватсон.
Oublie le raisonnement, je veux la réponse.
Без шагов, только ответ и всё.
Voici le raisonnement que j'ai suivi.
Путь который я выбрал заключаться в этом.
La Cour d'appel n'a pas abordé le raisonnement du tribunal de district.
Апелляционный суд не рассматривал основания решения, вынесенного окружным судом.
C'était le raisonnement de jeudi.
Нет, мне кажется, это были оправдания прошлого четверга.
Notre décision de voter pour la résolution se fonde sur le raisonnement suivant.
В основе нашего решения проголосовать за сегодняшнюю резолюцию лежат следующие соображения.
La véritable question était de savoir si le raisonnement et les conclusions de la Commission trouvaient un fondement suffisant en droit international.
Подлинный вопрос заключается в том, находят ли рассуждения и выводы Комиссии достаточное обоснование в международном праве.
Je passerai des appels demain pour comprendre le raisonnement.
Утром сделаю пару звонков, попробую узнать причины.
Non, le raisonnement scientifique nous dit qu'il y a une autre solution à tout.
Нет, нет, нет, научная точка зрения доказывает нам, - что для всего есть другое решение.
C'est pas la région qui contrôle le raisonnement supérieur ?
Le tribunal n'est pas dans l'obligation d'examiner les arguments sans rapport avec le raisonnement à l'origine de la sentence rendue.
Суд не обязан рассматривать доводы, не имеющие существенного значения для мотивировки арбитражного решения, вынесенного судом.
L'orateur reconnaît que la proposition des États africains n'est pas infondée mais il approuve le raisonnement des représentants des Pays-Bas et des États-Unis.
Хотя в предложении африканских государств есть свое рациональное зерно, он согласен с доводами, приведенными представителями Нидерландов и Соединенных Штатов.
Sur un point précis toutefois, le raisonnement du Comité ne me semble pas parfaitement cohérent avec la ligne générale de l'argumentation.
Вместе с тем я хотел бы отметить, что обоснование Комитета по одному конкретному элементу не полностью соответствует общей линии его аргументации.
Selon le raisonnement du Comité, il y a là une discrimination incompatible avec certains principes fondamentaux consacrés dans le Pacte et ses deux Protocoles s'y rapportant.
По логике Комитета это означает дискриминацию, которая противоречит некоторым основополагающим принципам, закрепленным в Пакте и протоколах к нему.
Il convient de ne pas perdre de vue, dans le raisonnement qui précède, le problème de l'emprise du secteur privé sur les autorités de concurrence.
Рассматривая приведенные выше аргументы, не следует упускать из виду проблему влияния на органы по вопросам конкуренции со стороны частного сектора.
Voir, cependant, le raisonnement de la Cour de cassation belge en ce qui concerne M. Sharon, décrit ci-après.
Однако см. изложение мотивов Бельгийского кассационного суда в отношении г-на Шарона, приведенное ниже в тексте.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 183. Точных совпадений: 183. Затраченное время: 173 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo