Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le respect du droit" на русский

соблюдение права
соблюдение закона
уважения права
уважение права
соблюдения права
соблюдении права
принцип верховенства права
за осуществление права
уважение прав
реализации права
верховенство закона
уважении права
учетом права
уважать право
соблюдению МГП

Предложения

Le Rapporteur spécial recommande également que soient étudiées les incidences des sanctions économiques sur le respect du droit à l'alimentation.
Специальный докладчик также рекомендует провести расследование воздействия экономических санкций на соблюдение права на питание.
L'effectivité et le respect du droit à une nourriture saine et appropriée est l'un des principaux objectifs du Ministère de la santé, et plus particulièrement du Département des soins de santé primaires.
Осуществление и соблюдение права на здоровое и надлежащее питание являются одной из основных целей деятельности министерства здравоохранения и в первую очередь отдела первичной медико-санитарной помощи.
En guise de conclusion, je voudrais indiquer que le respect du droit est le seul garant d'une paix durable.
В заключение хочу сказать, что соблюдение закона - это единственная гарантия прочного мира.
L'essentiel de notre travail dans ce contexte consiste à garantir partout le respect du droit à la vie.
Важнейшим направлением нашей деятельности в этой связи является обеспечение уважения права на жизнь во всем мире.
La situation en ce qui concerne le respect du droit à la vie s'est améliorée depuis la signature de l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les FNL-Palipehutu le 7 septembre 2006.
Со времени подписания 7 сентября 2006 года Соглашения о прекращении огня между правительством и НОС-Палипехуту произошли улучшения в плане уважения права на жизнь.
Par ailleurs, il est évident que le respect du droit à un recours est tout particulièrement important dans les conflits armés, de caractère interne ou international.
Кроме того, очевидно, что соблюдение права на восстановление нарушенных прав имеет особое значение во время вооруженных конфликтов внутреннего или международного характера.
Les tribunaux avaient donc un rôle important à jouer pour assurer l'application effective de ces régimes et, par voie de conséquence, promouvoir le respect du droit à l'alimentation.
Следовательно, суды играют важную роль в обеспечении выполнения таких программ и, таким образом, в поощрении уважения права на питание.
Mme Nduwayo dit que la Politique Nationale relative au genre exige le respect du droit d'association en matière de religion; il serait bon de réaliser prochainement une étude afin de décider des moyens de faire face au problème de la polygamie et du VIH/sida.
Г-жа Ндувайо говорит, что Национальная гендерная политика требует уважения права на создание объединений по религиозному признаку; было бы разумно в ближайшее время провести исследование для определения подходов к решению проблемы полигамии и ВИЧ/СПИДа.
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager les moyens d'assurer le respect du droit de tout enfant de connaître, autant que possible, l'identité de ses parents.
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть пути обеспечения уважения права ребенка знать, насколько это возможно, о происхождении своих родителей.
Ils mettent également l'accent sur le respect du droit des peuples à l'autodétermination et sur le droit au développement.
Они также направлены на соблюдение права на самоопределение народов и права на развитие.
Cette nouvelle architecture de la sécurité doit être fondée sur le respect du droit égal de tous les États à la sécurité.
Новая архитектура безопасности должна базироваться на уважении равного права всех государств на безопасность.
Ce dernier accord a créé la Commission pour la coopération environnementale afin de promouvoir le respect du droit de l'environnement.
На основе последнего была создана Комиссия по экологическому сотрудничеству с целью содействия соблюдению экологических норм.
La justice et le respect du droit doivent prévaloir d'abord dans les relations entre États.
На принципах справедливости и соблюдения норм права должны прежде всего строиться отношения между государствами.
Cependant, la lutte contre le terrorisme ne saurait tout justifier et doit se faire dans le respect du droit.
Однако борьба против терроризма не может оправдать все, что угодно, и должна вестись с соблюдением закона.
Mme Schöpp-Schilling ne se satisfait pas de la réponse concernant le respect du droit coutumier dans les territoires d'outre-mer.
Она не удовлетворена ответом, касающимся соблюдения обычного права на заморских территориях.
La Cour de justice des Communautés européennes garantit le respect du droit communautaire.
Соблюдение законов Сообщества обеспечивает Суд Европейских сообществ.
Ces mécanismes d'application devraient permettre d'améliorer le respect du droit à l'alimentation dans les situations de conflit armé.
Эти механизмы обеспечения должны способствовать улучшению соблюдения права на питание в условиях вооруженного конфликта.
La protection et la promotion des droits de l'homme dans le respect du droit est un facteur déterminant dans la prévention du terrorisme.
Защита и поощрение прав человека при соблюдении законности являются насущно необходимыми для предотвращения терроризма.
Le Pacte encourage activement le respect du droit parmi les États et les populations de la région.
Пакт активно пропагандирует принцип верховенства права в отношениях между государствами и народами региона.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 212. Точных совпадений: 212. Затраченное время: 226 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo