Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "le versement d'une assistance familiale" на русский

En cas de divorce ou de séparation, les articles 15 et suivants du Code de la famille prévoient le versement d'une assistance familiale aux enfants et à la femme.
Статьями 15 и последующими Семейного кодекса предусматривается, что в случае развода или раздельного проживания дети и супруга получают семейное пособие.

Другие результаты

Ce plan prévoit le versement d'une aide financière de 11,4 millions de dollars sur trois mois pour faciliter le retour librement consenti de 5000 familles en Iraq et la fourniture d'une assistance au Ministère des déplacements et des migrations pour les opérations de contrôle et d'enregistrement.
Этот план предусматривает выделение 11,4 млн. долл. США для оказания помощи 5000 семей, добровольно возвращающимся в Ирак, в течение трехмесячного периода и оказание поддержки министерству по вопросам перемещения населения и миграции в процессе осуществления контроля и регистрации.
Parmi les opérations d'urgence figurent également la fourniture de dispensaires mobiles en Cisjordanie, le versement d'une assistance pécuniaire et la mise à disposition d'un hébergement temporaire pour les personnes dont les logements ont été détruits pendant les opérations militaires israéliennes.
Операции по оказанию чрезвычайной помощи также включали развертывание мобильных клиник на Западном берегу и предоставление материальной помощи и другого жилья жильцам домов, снесенных во время израильских военных операций.
En ce qui concerne l'assistance financière, il est prévu à la fois une assistance juridique et le versement d'indemnités.
В области финансовой помощи обеспечивается право на всестороннюю правовую помощь и компенсацию.
Les pays en développement ont besoin d'une assistance particulière aux fins du renforcement de leurs capacités, ainsi que d'une assistance technique et financière.
Развивающимся странам необходимо оказывать особую помощь в целях укрепления их потенциала, а также предоставлять техническое и финансовое содействие.
En cas de divorce ou de séparation, les ayants droit peuvent prétendre recevoir une assistance familiale.
Получение семейного пособия в случае развода или раздельного проживания является имущественным правом.
On a souligné la nécessité d'une assistance technique pour entreprendre l'auto-évaluation de l'application, et celle d'une assistance législative pour mettre en œuvre la Convention.
Подчеркивалась необходимость оказания технической помощи для проведения самооценки хода осуществления, а также необходимость правовой помощи в осуществлении Конвенции.
Apport d'une assistance technique bilatérale et d'une assistance financière de la part des institutions financières internationales
Оказание двусторонней технической помощи и финансовой помощи международными финансовыми учреждениями
Les PMA en particulier auraient besoin d'une assistance sur mesure compte tenu de leurs difficultés à absorber une assistance régionale plus générique.
НРС особенно нуждаются в индивидуализированной поддержке, поскольку им трудно воспользоваться помощью, носящей более общий характер и оказываемой на региональном уровне.
Le CCT a aussi poursuivi sa recherche d'une nouvelle stratégie visant à faciliter la fourniture d'une assistance technique.
Комитет продолжал предпринимать усилия по разработке новых подходов к содействию предоставлению технической помощи.
Selon nous, la poursuite d'une assistance technique aux États est un élément clef pour la mise en œuvre effective de la résolution.
С нашей точки зрения, одним из ключевых элементов эффективного выполнения резолюции является оказание государствам технической помощи.
Dans ce contexte, ils devraient bénéficier d'une assistance de la part de pays plus avancés.
В данном контексте они должны иметь доступ к помощи со стороны более передовых стран.
Nous espérons bénéficier d'une assistance technique de la part des pays qui possèdent des compétences spécialisées dans le domaine de l'irrigation.
Мы надеемся на техническую помощь стран, которые имеют опыт в области ирригации.
Nous avons besoin pour cela d'une assistance technique et financière.
Для осуществления подобных усилий нам нужна техническая и финансовая помощь.
Le Burundi a certes besoin d'une assistance technique et matérielle.
Бурунди, безусловно, нуждается в технической и материальной помощи.
L'Afrique du Sud et la Jamaïque ont indiqué en priorité la nécessité d'une assistance technique pour élaborer une législation adéquate.
Южная Африка и Ямайка в качестве приоритетных областей отметили предоставление технической помощи в подготовке соответствующего законодательства.
Dr. Walker, mes supérieurs pensent que j'ai besoin d'une assistance médicale 24h sur 24.
Доктор Уолкер, мое начальство согласно с тем, что мне необходимо круглосуточное медицинское наблюдение.
Accusé de déficit démocratique, le Togo a été privé d'une assistance financière pendant plus de 10 ans.
Из-за обвинения в недостатке демократии Того была лишена внешней финансовой помощи в течение более чем 10 лет.
Les pays africains auraient besoin d'une assistance technique pour les aider à faire face à de tels défis.
Для реализации этих задач африканским странам потребуется техническая помощь.
Ces contributions étaient apportées en majorité sous forme d'une assistance technique aux ministères de la santé et de fourniture de produits.
Большинство этих взносов поступало в виде технической помощи по линии министерств здравоохранения, а также поставок необходимых материалов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11808. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 604 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo