Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les autres parties" на русский

другие стороны другими сторонами другим сторонам
другими участниками
других сторон
другие участники
других участников
другими частями
другие части
другие субъекты

Предложения

338
167
134
77
48
Sans régime de vérification, les États parties ne pourront pas être sûrs que les autres parties respecteront leurs obligations.
Без этого государства-участники не могут быть уверены, что другие стороны станут выполнять свои обязательства.
En général, le Gouvernement et les autres parties au conflit continuent de commettre de graves violations des droits de l'homme.
В целом и правительство, и другие стороны в конфликте по-прежнему безнаказанно совершают серьезные нарушения прав человека.
Nous appelons le Gouvernement rwandais, de même que les autres parties citées dans le rapport, à réagir de façon constructive aux recommandations du rapport.
Мы призываем правительство Руанды вместе с другими сторонами, упомянутыми в докладе, конструктивно откликнуться на рекомендации доклада.
L'attitude passive de la MINURSO vis-à-vis de telles actions est interprétée par les autres parties comme un encouragement à poursuivre ces actes.
Бездействие МООНРЗС в отношении таких действий трактуется другими сторонами как поощрение к их продолжению.
Devront également être avisées les autres parties dont les droits seront concernés par les mesures provisoires demandées.
Уведомление следует направить также другим сторонам, если их интересы будут затронуты временными мерами, о которых ходатайствовали.
S'il ne le fait pas, les autres parties doivent avoir la possibilité de procéder elles-mêmes.
Если он в течение исключительного срока такой план не представит, возможность сделать это должна быть предоставлена другим сторонам.
Malheureusement, les autres parties persistent dans cette logique de provocation.
К сожалению, другие стороны упорно придерживаются этой провокационной политики.
Le Greffier informe les autres parties du dépôt de cet acte.
Секретарь информирует другие стороны о подаче такого уведомления.
Il tient à prodiguer ses encouragements à cette nouvelle institution et à engager les autres parties à coopérer.
Он считает необходимым поощрять работу этого нового учреждения и призывает другие стороны к сотрудничеству.
L'une des conséquences de ce régime particulier est notamment que les autres parties ne peuvent pas objecter à une telle réserve.
Одно из последствий этого особого режима заключается в частности в том, что другие стороны не могут возражать против такой оговорки.
À cette fin, nous avons toujours œuvré activement avec les autres parties.
Для достижения этой цели мы всегда взаимодействовали с другими сторонами.
Je me félicite des contacts bilatéraux qui ont eu lieu entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda, ainsi qu'entre les autres parties.
Я приветствую имевшие место двусторонние контакты между Демократической Республикой Конго и Угандой, а также между другими сторонами.
Nous avons hâte de coopérer étroitement avec l'Union européenne et les autres parties dans tous ces domaines.
Мы надеемся на тесное сотрудничество с Европейским союзом и другими сторонами на всех этих направлениях.
Nous appelons le Tchad, la République centrafricaine et les autres parties au conflit à s'engager dans un processus politique pacifique pour éviter d'autres pertes en vies humaines.
Мы призываем Чад, Центральноафриканскую Республику и другие стороны в этих конфликтах обязаться следовать мирному политическому процессу во избежание дальнейшей гибели людей.
S'assurer de leur mise en oeuvre effective par les États Membres, le Secrétariat et les autres parties en cause devraient être notre principale préoccupation.
Обеспечение их выполнения государствами-членами, Секретариатом и другими сторонами должно быть нашей главной задачей.
Cela a abouti à la signature de l'accord de paix qui sera signé, nous l'espérons, par les autres parties.
Все это привело к подписанию мирного соглашения, которое, как мы надеемся, будет подписано другими сторонами.
Nous nous félicitons de la visite du Secrétaire général au Myanmar et des pourparlers qu'il a engagés avec le Gouvernement et les autres parties à cette occasion.
Мы приветствуем визит Генерального секретаря в Мьянму и его переговоры с правительством и другими сторонами по этому случаю.
En 1997, le Maroc a accepté les accords de Houston pour assurer la reprise du processus bloqué en 1995 par les autres parties.
В 1997 году Марокко признало Хьюстонские соглашения, чтобы оживить процесс идентификации, который был заблокирован другими сторонами в 1995 году.
Le Gouvernement hésitait à aller au-delà de l'accord de N'Djamena ou de faire des concessions sur des questions considérées comme importantes par les autres parties.
Правительство не хотело заходить дальше Нджаменского соглашения или идти на уступки в вопросах, которые другие стороны считают важными.
La Chine est prête à œuvrer avec les autres parties afin d'étudier plus avant les mesures rationnelles et effectives pouvant prévenir l'utilisation de ces armes par les terroristes.
Китай готов работать с другими сторонами над дальнейшим определением рациональных и эффективных мер предупреждения использования такого оружия террористами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 336. Точных совпадений: 336. Затраченное время: 189 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo