Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les dépenses" на русский

Предложения

401
288
252
Il est impératif de minimiser les dépenses non consacrées au développement.
Следует прилагать все усилия, для того чтобы сократить до минимума расходы, не связанные с развитием.
Les changements envisagés permettraient de réduire les dépenses d'administration et d'améliorer l'efficacité.
Предлагаемые изменения позволят сократить административные расходы и повысить эффективность.
Il faut prendre garde que les dépenses liées au personnel n'augmentent en raison de l'application inadéquate d'un tel système.
Следует принять меры предосторожности, чтобы расходы на персонал не возросли из-за неадекватного применения такой системы.
Enfin, les dépenses de fonctionnement et d'investissement s'inscriront dans un Plan-cadre d'infrastructure.
Наконец, текущие и инвестиционные расходы будут соответствовать параметрам генерального плана развития инфраструктуры.
Le fait de partager une installation à plusieurs peut réduire largement les dépenses d'un pays hôte.
Совместное с несколькими партнерами пользование установкой может значительно снижать расходы принимающей страны.
La Secrétaire exécutive approuvera les dépenses en fonction des recettes effectives.
Исполнительный секретарь будет утверждать расходы на основе фактических поступлений.
Estimées à mille milliards de dollars en 2004, les dépenses militaires mondiales devraient continuer à augmenter.
Согласно оценкам, мировые военные расходы в 2004 году превысили 1 трлн. долл. США, и предполагается, что они будут расти и в дальнейшем.
Le personnel, le matériel et les dépenses de fonctionnement de la police financière sont couverts par les ressources du Ministère de l'intérieur.
Затраты на персонал и оборудование, а также оперативные расходы финансовой полиции покрываются за счет ресурсов министерства внутренних дел.
La partie 2, Mobilisation de ressources financières pour l'environnement, porte sur les recettes et les dépenses environnementales.
В части 2 Мобилизация финансовых ресурсов на деятельность в области окружающей среды охватываются экологические поступления и расходы.
Étant donné les problèmes nouveaux posés par la propagation du VIH/sida, les dépenses publiques de santé devraient être adaptées à la situation.
Учитывая новые проблемы, связанные с распространением ВИЧ/СПИДа, должны быть предусмотрены соответствующие расходы на здравоохранение.
Sur le montant total des ressources prévues, 42 % sont destinés à couvrir les dépenses liées au personnel militaire.
Из общего объема бюджета около 42 процентов составляют расходы по военному персоналу.
Il peut être convenable en tel cas que l'Organisation prenne en charge les dépenses correspondantes.
В таком случае было бы уместным, чтобы Организация согласилась покрывать соответствующие расходы.
Pour évaluer les gains accessoires, le Comité a mis en balance ces économies et les dépenses supplémentaires qu'elles peuvent entraîner.
Стремясь количественно оценить размер таких случайных доходов, Группа вычитает из них все дополнительные расходы, которые могли возникнуть позднее.
Traditionnellement, les dépenses du Département de l'eau sont supérieures de plus de 300 % aux recettes.
Традиционно расходы Департамента водоснабжения превышали поступления более чем на 300 процентов.
Son coût ne couvre pas les dépenses d'exploitation directes.
Плата за перевозку не покрывает прямые эксплуатационные расходы.
Les recettes provenant des contributions et les dépenses relatives aux appels de fonds doivent être indiquées séparément.
Доходы от взносов и расходы в связи с кампанией по сбору средств перечисляются отдельно.
Le nombre de jours travaillés et les dépenses totales afférentes aux vacataires ont également augmenté.
Увеличилось также число отработанных дней и совокупные расходы на подрядчиков.
Les systèmes juridiques devraient assurer une répartition équitable des ressources et les dépenses militaires publiques et privées devraient être réorientées vers des finalités sociales.
В рамках правовых систем должно обеспечиваться справедливое распределение ресурсов, а военные расходы государственного и частного секторов следует переориентировать на социальные нужды.
Le Comité consultatif note au paragraphe 5 du rapport du Secrétaire général que les dépenses relatives aux contingents ont été remboursées dans leur totalité.
На основании пункта 5 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что расходы на военнослужащих были возмещены в полном объеме.
La principale raison de celles-ci était le manque de certificats d'audit pour les dépenses concernant l'exécution nationale indiquées dans les états financiers.
Основная причина оговорок заключалась в отсутствии отчетов о ревизии, охватывающих включенные в финансовые ведомости расходы по линии национального исполнения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9186. Точных совпадений: 9186. Затраченное время: 268 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo