Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les effets adverses" на русский

неблагоприятных последствий
пагубных последствий
отрицательными последствиями
Ce sont les pays en développement qui sont le plus touchés par les effets adverses des changements climatiques.
В наибольшей степени от неблагоприятных последствий изменения климата страдают развивающиеся страны.
Passant ensuite à la question des changements climatiques, il en a souligné les effets adverses et le coût plus élevé de la construction pour adapter les habitations à ces changements.
Он предостерег от неблагоприятных последствий изменения климата и более высоких затрат на проведение строительных работ с целью адаптации жилищного сектора к такого рода изменениям.
L'utilisation des satellites et des technologies de téléobservation est particulièrement importante pour minimiser les effets adverses des catastrophes naturelles.
Применение спутников и технологий дистанционного зондирования имеет особо важное значение для уменьшения пагубных последствий стихийных бедствий.
La Zambie, comme la plupart des pays d'Afrique subsaharienne, n'a pas été épargnée par les effets adverses des changements climatiques, tels que l'exposition accrue aux sécheresses, l'élévation des températures, des précipitations plus irrégulières et des conditions météorologiques extrêmes.
Замбия, как и многие страны Африки к югу от Сахары, пострадала от пагубных последствий изменения климата, таких, например, как уязвимость перед засухой, повышение температуры, более беспорядочные сезонные дожди и экстремальные погодные условия.
Cette pauvreté est encore aggravée par les effets adverses de la mondialisation sur les pays en développement.
Такая нищета усугубляется отрицательными последствиями глобализации для развивающихся стран.
Elle s'est plus particulièrement intéressée à la région Pacifique, où les effets adverses du changement climatique se font déjà sentir.
Особо был затронут вопрос о ситуации в Тихоокеанском регионе как районе, который уже испытывает на себе негативные последствия изменения климата.
Alors que les pays en développement se préparent à entrer sur les marchés mondiaux, il leur faut connaître leurs atouts et leurs faiblesses relatives et la manière d'utiliser au mieux les ressources disponibles pour minimiser les effets adverses et maximiser les avantages.
По мере подготовки развивающимися странами своей экономики к выходу на глобальные рынки они должны знать о своих относительных преимуществах и недостатках и о максимально эффективных методах использования имеющихся ресурсов в целях сведения к минимуму отрицательных последствий и получения максимальной выгоды.
Les pays les moins avancés, qui n'ont pas les moyens de gérer les effets adverses des changements climatiques, sont et seront les plus durement touchés, bien qu'ils n'aient joué qu'un rôle très mineur dans la création du problème.
Наименее развитые страны, которым недостает потенциала для борьбы с негативными последствиями изменения климата, страдают и будут страдать больше всех, хотя они и играют незначительную роль в создании этой проблемы.
Les effets adverses du changement climatique, de la pollution de l'air et autres formes de dégradation de l'environnement sont désormais indéniables, tout comme la menace qu'ils font peser sur la prospérité future.
Все больше признаются отрицательные последствия и опасности для будущего процветания, связанные с изменением климата и загрязнением воздуха и другими формами деградации окружающей среды.
Néanmoins, il importe maintenant d'examiner les questions de viabilité de la dette des pays à revenu intermédiaire, tranche inférieure, et les effets adverses des changements unilatéraux des accords commerciaux susceptibles de ravager les économies de nombreux pays.
Тем не менее требуется осуществить дальнейшие действия с целью решения вопросов о приемлемом уровне задолженности для стран с доходом ниже среднего уровня и вопросов, связанных с отрицательными последствиями изменений в торговых соглашениях, внесенных в одностороннем порядке, которые могут разрушить экономику многих стран.
La Convention relative à l'aide alimentaire dispose également que les membres veillent à «éviter les effets adverses sur les récoltes, la production et les structures locales de commercialisation en adoptant un calendrier judicieux pour la distribution de l'aide alimentaire» i)).
В КОПП также содержатся положения, согласно которым при оказании продовольственной помощи участники должны не допускать "ущерба местным урожаям, структуре производства и сбыта путем соответствующего планирования распределения продовольственной помощи" i)).
Enrayer les effets adverses du changement climatique est un autre aspect qui doit faire l'objet d'une attention particulière, et il faut fournir un nouveau financement additionnel au développement durable.
Особое внимание надлежит уделять смягчению отрицательного воздействия изменения климата, а для устойчивого развития должны быть предоставлены новые и дополнительные финансовые ресурсы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 29 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo