Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les effets négatifs" на русский

негативные последствия негативных последствий отрицательных последствий негативное воздействие отрицательные последствия
негативными последствиями
отрицательное воздействие
негативного воздействия
пагубные последствия
пагубных последствий
негативное влияние

Предложения

Cet objectif, s'il était réalisé, contribuerait à atténuer les effets négatifs de l'épidémie.
Если данная цель будет достигнута, это позволит смягчить негативные последствия этой болезни.
L'organisation a aussi soutenu la quête des peuples autochtones pour leurs droits et dénoncé les effets négatifs de la corruption.
Организация также выступала в поддержку прав коренных народов и отмечала негативные последствия коррупции.
Promouvoir l'égalité des sexes peut donc contribuer à limiter les effets négatifs de ces migrations.
Поэтому поощрение равенства между мужчинами и женщинами может способствовать ограничению негативных последствий подобной миграции.
Ces processus étaient également importants pour gérer les effets négatifs de la mondialisation.
Такие процессы также имеют большое значение для смягчения негативных последствий глобализации.
Il ne faudrait épargner aucun effort pour atténuer les effets négatifs de l'évolution du climat et s'y adapter.
Необходимо приложить все усилия для смягчения прогнозированных отрицательных последствий изменения климата и адаптации к нему.
Les Philippines ont salué les mesures adoptées pour atténuer les effets négatifs de la crise financière mondiale.
Филиппины дали высокую оценку мерам по уменьшению отрицательных последствий глобального экономического кризиса.
Pour M. Nebenzia, il importe de neutraliser les effets négatifs de la mondialisation et de renforcer ses aspects positifs.
Г-н Небензя отмечает, что важно нейтрализовать негативные последствия глобализации и укрепить ее позитивные стороны.
La coopération et le commerce régionaux sont de puissants instruments pour une utilisation rationnelle des ressources de nature à contrecarrer les effets négatifs de la mondialisation.
Региональное сотрудничество и торговля - мощные инструменты рационального использования природных ресурсов для преодоления негативных последствий глобализации.
Par ailleurs, les effets négatifs de la législation nationale en matière de sécurité sur les défenseurs s'aggravent dans les situations d'urgence.
Тем самым в чрезвычайных ситуациях еще больше усиливаются негативные последствия принятия национальных законодательств по вопросам безопасности для правозащитников.
L'analyse sur les subventions aurait dû reconnaître les effets négatifs des subventions aux pêcheries.
При анализе темы субсидий следует должным образом рассмотреть вопрос о признании негативных последствий субсидирования рыбного промысла.
Il lui a fallu pour cela surmonter les effets négatifs du blocus.
Однако в связи с достижением этой цели стране приходится преодолевать негативные последствия блокады.
En conclusion, il répète que sa délégation craint les effets négatifs que pourrait avoir une modification de l'âge obligatoire de la retraite.
В заключение оратор подтверждает озабоченность его делегации по поводу возможных негативных последствий изменения возраста обязательного выхода сотрудников в отставку.
La communauté internationale a également pris des mesures pour contrer les effets négatifs de la crise sur ce continent.
Международное сообщество также приняло меры по преодолению негативных последствий кризиса для континента.
Si ces tendances se prolongent, les effets négatifs de la crise seront de longue durée.
Если эти тенденции укоренятся, то негативные последствия кризиса будут еще долго давать о себе знать.
Il y a lieu de prendre en considération les effets négatifs de la libéralisation du commerce mondial sur le développement durable de ces petits États insulaires.
Необходимо должным образом учитывать негативные последствия либерализации мировой торговли на устойчивое развитие малых островных развивающихся государств.
Elle voudrait également savoir quelles mesures seront adoptées afin d'atténuer les effets négatifs de l'ajustement structurel et de la mondialisation.
Она также хотела бы знать, какие будут приняты меры для смягчения негативных последствий структурной перестройки и глобализации.
Il importait d'adopter des lois et des politiques de la concurrence pour prévenir les effets négatifs de la libéralisation.
Для предотвращения отрицательных последствий либерализации требуется соответствующее законодательство и политика в области конкуренции.
Mme Elisha et Mme Ahmed font remarquer que les partenaires dans le développement ne reconnaissent pas les effets négatifs de la mondialisation.
Г-жа Элиша и г-жа Ахмед отмечают, что сторонники процесса развития не признают негативных последствий глобализации.
Il faut donc accroître les efforts internationaux pour réduire les effets négatifs de la mondialisation et atténuer la pauvreté.
Поэтому необходимо активизировать международные усилия для снижения отрицательных последствий глобализации и смягчения последствий нищеты.
Nos jeunes espèrent qu'il sera possible de prévenir les effets négatifs de cette polarisation.
Наша молодежь надеется на то, что можно будет избежать негативных последствий этой поляризации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 562. Точных совпадений: 562. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo