Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les emblèmes nationaux" на русский

Le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que M. Biscet González avait été condamné pour avoir déshonoré les emblèmes nationaux, troublé l'ordre public et incité à la désobéissance.
Правительство информировало Специального докладчика о том, что доктор Биссет Гонсалес был признан виновным в неуважении к национальной символике, публичных беспорядках и подстрекательстве к правонарушениям.
Le 1er avril, la partie chypriote grecque a violé le statu quo à Pyla en déployant simultanément les emblèmes nationaux de la Grèce et de la République de Chypre au Sports Club chypriote grec.
1 апреля представители киприотов-греков нарушили статус-кво в деревне Пила, подняв одновременно национальные флаги Греции и Республики Кипр на территории принадлежащего киприотам-грекам спортивного клуба.

Другие результаты

Une image composée de trois lions est l'emblème national de l'Inde.
Изображение трёх львов на национальном гербе Индии.
L'emblème national de la semaine de la sécurité routière a été diffusé dans l'ensemble des villes et arrondissements du pays.
Во всех городах и районах Азербайджана была вывешена национальная эмблема третьей Недели безопасности.
Il peut être complété du drapeau ou de l'emblème national ou de l'emblème de l'organisation régionale d'intégration économique à laquelle appartient le pays.
Если происшествие связано с опасными грузами класса 6.2, то обязательство, касающееся представления отчета, применяется независимо от количеств груза.
L'emblème national est un lion rampant d'argent à queue fourchue couronné d'or et à griffes d'or sur champ rouge.
Она расположена в центре Европы и граничит с Германией, Польшей, Словакией и Австрией.
Les droits spéciaux s'exercent dans les domaines suivants : éducation et formation, culture, contacts avec la nation d'origine, utilisation des emblèmes nationaux, médias et édition, représentation, processus décisionnel commun et création d'organisations.
Особые права осуществляются в сферах образования и профессиональной подготовки, культуры, контактов со страной происхождения, использования национальной символики, средств массовой информации и издательского дела, представительства и совместного участия в процессе принятия решений, а также создания собственных организаций.
Les bureaux de liaison et leurs chefs ont le droit d'utiliser leur drapeau et emblème nationaux dans les locaux des bureaux de liaison, y compris au domicile du chef du bureau et sur ses moyens de transport.
Отделения связи и руководители таких отделений имеют право использовать свои национальные флаг и эмблему в помещениях отделений связи, в том числе в резиденции руководителя отделения и на его транспортном средстве.
Comme dans le cas du Système de comptabilité nationale de 1993, les emblèmes officiels des cinq organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale seront reproduits sur la couverture du volume.
По аналогии с СНС 1993 года в знак признания совместных усилий организаций - членов Межсекретариатской рабочей группы в подготовке тома на его обложке будут размещены пять официальных логотипов этих организаций.
Regardez les emblèmes sur ces équerres.
Посмотрите на те эмблемы, что по углам.
C'était les emblèmes des gens de haut rang.
Да. Высокопоставленные мужчины или женщины носили их как символ их положения в обществе.
Les emblèmes ont été distribués dans une grande chaîne de supermarchés et presque 30000 exemplaires ont été vendus dans tout le pays.
Эти значки распространялись через крупную национальную сеть супермаркетов, и по всей стране их было продано почти 30 тыс. штук.
Les dix-huitièmes Jeux Olympiques ont commencé par une révérence, celle de l'Empereur Hirohito qui s'est incliné devant les emblèmes déployés.
Восемнадцатые Олимпийские Игры начались с поклона Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
Les emblèmes de l'ONU ou de la CNUCED/Trainmar ne peuvent en aucun cas être utilisés sur le réseau dans un contexte commercial.
Эмблемы ООН или ЮНКТАД/"Трейнмар" не могут использоваться ни одним из звеньев сети в коммерческих целях.
Sur la bases des meurtres, Flack a eu des unités pour inspecter les emblèmes du Westside auxquels on a pensé.
Зная о предыдущих убийствах, Флэк выслал все подразделения на каждое важное место в Западном Манхэттене.
Le personnel, les installations et les véhicules portant les emblèmes reconnus par les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels sont protégés en vertu du droit international humanitaire et doivent être respectés en toutes circonstances.
Персонал, объекты и транспортные средства с опознавательными знаками, признаваемыми Женевскими конвенциями и их Дополнительными протоколами, защищены международным гуманитарным правом, и об этом надо помнить во всех обстоятельствах.
Conformément à une résolution de la vingt-septième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, en 1999, un groupe de travail conjoint sur les emblèmes a été constitué.
В одной из резолюций, принятых на двадцать седьмой Международной конференции МККК в 1999 году, нашло отражение решение о создании совместной рабочей группы, которой поручено изучить этот вопрос.
Des adaptations de la législation française sont actuellement en cours aux fins de mieux protéger les emblèmes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
В настоящее время в законодательство Франции вносятся изменения с целью обеспечения лучшей защиты эмблем Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.
Les emblèmes de l'Organisation des Nations Unies et du Comité international de la Croix-Rouge - loin d'offrir la protection comme ils le faisaient dans un passé qui semble bien lointain - ont été délibérément choisis comme cibles d'attaques.
Персонал, действующий под эмблемами Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста, - далеко не обеспечивающий сейчас тот уровень защиты, который он обеспечивал в далеком прошлом, - становится произвольной мишенью для нападений.
Ces personnes croient que les symboles sont très similaires aux types de signes que l'on trouve sur les panneaux de circulation ou les emblèmes que l'on trouve sur les boucliers.
Эти ученые считают, что иероглифы нечто сродни символам на дорожных указателях или гербам на щитах.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 105 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo