Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les forces qui" на русский

те силы, которые
тех сил, которые
силам, которые
теми силами, которые
Nous avons désormais démontré qu'il est possible d'inverser les forces qui avaient attiré nos plus talentueux jeunes gens.
Теперь, мы показали, что можно обратить вспять те силы, которые изгнали наших самых талантливых молодых людей.
La grande difficulté est d'appuyer et consolider les forces qui s'emploient à trouver une solution politique.
Задача состоит в том, чтобы поддержать и укрепить те силы, которые привержены политическому решению.
Ce processus doit être inclusif et permettre d'isoler les forces qui veulent l'échec de l'Iraq.
Этот процесс должен быть всеобъемлющим и должен содействовать изоляции тех сил, которые стремятся к развалу Ирака.
Il nous semble que ces élections marqueront le début de la fin pour les forces qui veulent juguler le progrès et la reconstruction en Afghanistan.
Мы считаем, что эти выборы ознаменуют собой начало конца тех сил, которые пытаются сорвать прогрессивное развитие и восстановление Афганистана.
L'impulsion donnée à la revitalisation de l'Assemblée générale doit donc être maintenue, et nos efforts dans ce domaine doivent être aussi dynamiques et souples que les forces qui modèlent le monde d'aujourd'hui.
Именно поэтому нам необходимо сохранить темпы, набранные в процессе работы по оживлению деятельности Генеральной Ассамблеи, а наши усилия в этой области должны быть динамичными и гибкими и соответствовать силам, которые определяют характер современного мира.
Celui qui répondra à ces questions aura résolu l'une des énigmes clés de cinquante ans de l'histoire américaine et comprendra les forces qui, même aujourd'hui, pèsent sur Obama quant à l'Afghanistan.
Если кто-нибудь сможет ответить на эти вопросы, тогда откроется один из ключей к полувековой истории Америки - и к силам, которые даже сейчас давят на Обаму в отношении Афганистана.
Le nouveau Gouvernement a fait la preuve d'une volonté politique ferme en réprimant les forces qui estiment que le règlement du conflit passe par la violence ou en recourant à des moyens illégitimes contre le peuple.
Новое правительство продемонстрировало свою твердую политическую волю, предприняв жесткие меры в отношении тех сил, которые считают, что урегулировать конфликт можно на основе насилия или применения незаконных средств против народа.
Il est important que toutes les parties participant au processus de paix restent attachées jusqu'à la fin à leurs obligations, et que les forces qui s'opposent à la pacification ne puissent pas poursuivre leurs activités.
Важно, чтобы все стороны, участвующие в мирном процессе, до конца оставались приверженными взятым на себя обязательствам, а те силы, которые противятся умиротворению, не имели возможности продолжать свою деятельность.
Car malheur, si notre peuple voulait nier les forces qui se trouvent en lui.
Беда, если наш народ будет отрицать силы, которые есть в "современном".
Le taux de change de chaque monnaie est déterminé par les marchés financiers internationaux et reflète les forces qui s'y exercent.
Величины обменных курсов любых валют определяются положением на международных финансовых рынках и отражают расстановку рыночных сил.
Il ne s'agit pas, cependant, comme l'ont bien entendu allégué les forces qui nuisent aux institutions, d'un dialogue visant à abandonner la démocratie.
Однако это не означает, как утверждают силы, пытающиеся разрушить наши институты, проведение диалога, направленного на отказ от демократии.
Il y a lieu de réfléchir à la manière d'intégrer les forces qui sont restées en dehors du processus de paix.
Сейчас нам следует подумать о том, как лучше всего вовлечь в мирный процесс оставшиеся вне его силы.
Rassemblez toutes les forces qui sont encore en état.
Бери любых людей, которые тебе понадобятся.
Il faut lutter contre les forces qui créent les taudis en agissant non seulement dans les taudis eux-mêmes mais aussi à l'échelle urbaine et régionale.
Борьба с факторами, порождающими трущобы, должна вестись не только в самих трущобах, но и в более широком городском и региональном контекстах.
Il y a eu moins d'incidents, surtout à Nicosie, où les forces qui s'opposent sont proches les unes des autres.
Имело место несколько инцидентов преимущественно в Никосии, где противостоящие силы находятся в непосредственной близости друг от друга.
Et vous savez, donc, les forces qui sont à mes cotés. Je n'en profiterai pas, je vous le promets.
Вы знаете, какие силы бросятся в мою сторону И я обещаю, что не разглагольствовать.
Avec les forces qui lui restaient, il enfonça son épée dans un rocher.
Там, собрав последние силы, он вонзил свой меч в камень.
Les structures de l'État pour la période de transition fonctionnent bien et les contacts sont maintenus avec les forces qui n'ont pas encore déposé les armes.
Действуют государственные структуры переходного периода, продолжаются контакты с силами, которые пока еще не сложили оружия.
Ces mouvements et les forces qui les motivent aggravent le risque d'instabilité politique et de conflit interne ou transfrontière.
Такое перемещение населения, а также факторы, обусловливающие его, повышают риск политической нестабильности, а также внутренних и трансграничных конфликтов.
Le deuxième chapitre met en relief les grandes tendances économiques, sociales et environnementales dans la région ainsi que les forces qui poussent au changement.
Во второй главе описываются основные экономические, социальные и экологические тенденции, наблюдаемые в регионе, а также движущие силы перемен.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 110. Точных совпадений: 110. Затраченное время: 253 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo