Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les gouvernements l'obligation de veiller" на русский

Другие результаты

Il a en outre souligné que les gouvernements ont l'obligation de veiller à ce que le principe de non-discrimination soit appliqué.
Он далее подчеркнул, что правительства обязаны добиваться соблюдения принципа недискриминации.
À cet égard, il note que lorsqu'un logement habité est démoli ou lorsque ses occupants sont expulsés, le Gouvernement a l'obligation de veiller à ce qu'un logement approprié de remplacement soit fourni.
В этой связи Комитет отмечает, что всякий раз, когда жилище идет на снос или когда его жильцы выселяются, правительство обязано обеспечить предоставление им другого адекватного жилья.
Le Comité sur les droits économiques, sociaux et culturels a exprimé déjà en 1999 sa vive préoccupation à ce sujet en rappelant au Gouvernement son obligation de veiller aux bonnes conditions de travail.
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразил свою глубокую обеспокоенность по этому вопросу еще в 1999 году и напомнил правительству о его обязательстве обеспечить, чтобы работникам предоставлялись благоприятные условия труда.
Mme Dairiam indique que le Gouvernement a pour obligation de veiller à ce que les femmes jouissent de leurs droits tels qu'ils sont définis par la Convention et elle l'encourage à établir un système de classement pour vérifier l'application de la Convention.
Г-жа Дайриам отмечает, что именно правительство обязано обеспечивать, чтобы женщины пользовались своими правами, определенными в Конвенции, и призывает правительство создать систему классификации в целях контроля за осуществлением Конвенции.
Le gouvernement fédéral a l'obligation de veiller à ce que toute femme puisse accéder à l'aide juridictionnelle.
Федеральное правительство обязано принимать все меры к тому, чтобы каждая женщина имела возможность получить правовую помощь.
La réalisation du droit à l'alimentation entraîne l'obligation pour les gouvernements de veiller à ce que chacun soit en permanence à l'abri de la faim.
Приверженность реализации права на питание влечет за собой обязательства правительств обеспечивать для всех в любое время свободу от голода.
Tous les États membres ont l'obligation de veiller au respect de la résolution 1701, notamment des accords conclus avec les deux gouvernements en ce qui concerne son application, et à la mise en œuvre de l'embargo total sur les armes.
Все государства-члены обязаны обеспечить соблюдение резолюции 1701, включая соглашения с обоими правительствами относительно ее выполнения, а также осуществление полного эмбарго на оружие.
La réalisation du droit à l'alimentation entraîne l'obligation pour les gouvernements de veiller à ce que chacun soit en permanence à l'abri de la faim.
Для того чтобы обеспечить право на питание, правительства должны обеспечить свободу от голода для всех людей, во все времена.
Les gouvernements ont l'obligation de s'abstenir d'entreprendre certaines actions ainsi que l'obligation de prendre certaines mesures positives en vue de réaliser ces droits.
Правительства обязаны воздерживаться от принятия некоторых мер, а также предпринимать некоторые позитивные шаги по осуществлению прав.
Les États peuvent aussi avoir l'obligation de veiller à ce qu'un certain résultat soit atteint.
Государства могут также быть обязаны обеспечивать достижение определенного результата.
Les parents ont l'obligation de veiller à l'entretien de leurs enfants même si leurs droits parentaux leur ont été retirés.
Родители обязаны заботиться о своих детях даже в случае лишения их родительских прав.
Le chapitre 76 du Code du travail prévoit que les employeurs de femmes ont l'obligation de veiller à la bonne conduite au travail.
Глава 76 Трудового кодекса предусматривает, что работодатели женщин обязаны обеспечивать хорошее поведение на работе.
L'obligation de respecter et de veiller en toutes circonstances au respect du droit international humanitaire est sans équivoque.
Обязательство уважать и обеспечивать соблюдение международных норм гуманитарного права во всех обстоятельствах не вызывает сомнений.
Les deux parties ont l'obligation de veiller au respect des droits de l'homme du peuple du Sahara occidental.
Обе стороны обязаны обеспечивать соблюдение прав человека народа Западной Сахары.
Elles ont l'obligation de veiller à ce que règne un climat qui permette à la MONUG de s'acquitter convenablement de son mandat.
Они обязаны обеспечивать обстановку, позволяющую МООННГ надлежащим образом выполнять свой мандат.
L'obligation de respecter empêche les gouvernements de s'immiscer directement ou indirectement dans l'exercice de ses droits par un individu.
Обязательство уважать требует, чтобы правительства воздерживались от прямого или косвенного вмешательства в осуществление прав физических лиц.
L'obligation de protéger signifie que les gouvernements doivent mettre leurs citoyens à l'abri des violations commises par des tiers.
Обязательство защищать означает, что правительства должны обеспечивать защиту своих граждан от нарушений этого права другими.
Les gouvernements et la communauté internationale ont l'obligation de résoudre efficacement ces problèmes.
Правительства и международное сообщество обязаны решать эти проблемы действенным образом.
Tous les chefs de département ont l'obligation de veiller à ce que leurs unités fournissent ce qui leur est demandé en vue d'une mise en œuvre efficace du plan.
Все главы департаментов обязаны обеспечивать выполнение принятых в их отношении решений, касающихся эффективного осуществления плана.
Il énonce le principe selon lequel la partie contrôlante a l'obligation de veiller à ce que le transporteur soit en mesure de livrer les marchandises.
В ней устанавливается принцип, согласно которому распоряжающаяся сторона несет обязательство обеспечить, чтобы перевозчик был в состоянии сдать груз.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38939. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 607 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo