Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les incohérences" на русский

непоследовательность
несогласованность
несоответствия
расхождения
расхождений
непоследовательности
устранения несоответствий
несогласованности
противоречия
несоответствиях
нестыковок
несоответствиями
Il est incontestable que les incohérences et les inégalités actuelles du système commercial mondial creusent le fossé qui sépare les riches des pauvres, les privilégiés des démunis.
Нет сомнения в том, что непоследовательность и несправедливость современной мировой системы торговли расширяет разрыв между богатыми и бедными, имущими и неимущими.
Le FMI a estimé que la faiblesse des réglementations financières, les risques excessifs pris par le secteur privé et les incohérences intenables dans les choix macroéconomiques nationaux étaient les causes de la crise économique actuelle.
Причинами нынешнего экономического кризиса МВФ назвал неэффективное финансовое регулирование, взятие на себя частным сектором чрезмерных рисков и непоследовательность решений в области национальной макроэкономической политики.
Prévenir et, si possible, éliminer les incompatibilités et les incohérences entre les diverses mesures et procédures aux niveaux régional, sous-régional et mondial qui pourraient nuire à la capacité globale de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
Предотвращать и устранять не являющиеся неизбежными несоответствия или несогласованность между различными мерами и процедурами на региональном, субрегиональном и глобальном уровнях, способные ослаблять общую эффективность мер по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней.
De plus, la rareté, le manque de fiabilité et les incohérences dans les systèmes de collecte de données et de transmission des données de nombreux pays constituent également une source de problèmes dans l'élaboration des politiques et des stratégies en matière d'IED.
Кроме того, фрагментарность, ненадежность и несогласованность систем сбора и представления данных многих стран также создают проблемы при разработке политики и стратегий ПИИ.
Le rapport conclut également que les incohérences dans les récits du requérant pourraient s'expliquer par les tortures qu'il aurait subies.
В справке также признано, что несоответствия в рассказе заявителя можно объяснить пытками, которым он подвергался в прошлом.
Toutefois les incohérences de la traduction dans les différentes versions de la Convention TIR portent à confusion.
Однако несоответствия в переводах разных версий Конвенции МДП приводят к неясности.
Si l'on compare les prix et les positions tarifaires de marchandises identiques ou similaires traitées par des entreprises différentes, les incohérences constatées peuvent révéler des fraudes.
Несоответствия, выявленные путем сопоставления цен и тарифных позиций одинаковых или аналогичных товаров, операции с которыми осуществляют разные компании, могут свидетельствовать о фактах мошенничества.
Les rapports de synthèse ont mis en relief les lacunes, les incohérences et le manque de clarté des politiques et directives de l'UNICEF.
В сводных докладах было указано на конкретные недостатки, несоответствия и двусмысленные моменты в стратегиях и руководящих принципах ЮНИСЕФ.
Il ajoute que les incohérences dans les dépositions des policiers mettent sérieusement en doute la crédibilité de ces témoignages et que le tribunal a entendu deux versions contradictoires des faits.
Он также утверждает, что несоответствия в свидетельских показаниях полицейских вызывают серьезные сомнения по поводу их надежности и что суду были предъявлены две противоречащие версии изложения фактов.
Il note à cet égard que l'État partie a souligné les incohérences que présente le récit des événements par les auteurs et a mis en doute la véracité de leurs dires.
В этой связи Комитет отмечает, что государство-участник отметило несоответствия в рассказах авторов о происшедших событиях и подвергло сомнению общую правдивость их утверждений.
Cependant, les incohérences importantes relevées dans le cas d'espèce «peuvent avoir une incidence sur les délibérations du Comité quant à la question de savoir si le requérant risque d'être soumis à la torture s'il était renvoyé dans son pays».
Тем не менее важные несоответствия в данном случае "считаются относящимися к делу при рассмотрении Комитетом вопроса вероятности того, что автору может угрожать применение пыток по возвращении".
Au nombre des problèmes abordés figuraient les incohérences entre la législation nationale et les législations locales, le recours excessif à l'institutionnalisation, ainsi que la violence et la discrimination pratiquées par les forces de sécurité à l'égard des enfants.
В числе обсуждавшихся проблем были несоответствия между национальными и местными законодательными нормами, чрезмерное использование учреждений закрытого типа и проблемы насилия и дискриминации в отношении детей со стороны сил безопасности.
À ce stade, en principe, les incohérences ont été identifiées et éliminées, et il est possible de fournir les données, y compris les conclusions analytiques, de manière centralisée.
В идеале к этому моменту несоответствия должны быть выявлены и устранены, а данные, включая результаты аналитической работы, могут предоставляться в централизованном порядке.
À l'issue du débat, l'expert de la CLEPA a présenté le document GRRF-61-35 qui souligne les incohérences du texte actuel en ce qui concerne les prescriptions d'efficacité pour les remorques.
После обсуждения этого вопроса эксперт от КСАОД представил документ GRRF-61-35, в котором указаны несоответствия в нынешнем тексте требований о тормозных характеристиках.
À titre d'exemple, les trafiquants d'armes exploitent les lacunes et les incohérences du contrôle exercé par les États sur la fabrication et le transfert d'armes légères.
Например, дельцы, занимающиеся незаконным оборотом оружия, используют изъяны и несоответствия в существующих в различных государствах мерах по контролю за производством и передачей стрелкового оружия и легких вооружений.
Les fraudes commerciales ont fréquemment recours à ces mêmes termes pour donner l'impression que l'opération est authentique, pour impressionner ou intimider les victimes, ou pour couvrir leur incapacité à expliquer les incohérences ou les aspects illégaux de l'opération.
При коммерческом мошенничестве часто применяют такие термины, чтобы создать впечатление, что эта схема является подлинной, с целью произвести впечатление или запугать жертв, либо же скрыть свою неспособность объяснить несогласованность или незаконные аспекты сделки.
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
Несоответствия и пробелы в имеющихся данных создавали препятствия для планирования мероприятий.
Les incohérences seraient inévitables entre philosophies judiciaires nationales.
В подходах различных национальных юрисдикций неизбежно будут обнаруживаться несоответствия.
La FTC souhaitait corriger toutes les incohérences à la fois, ce qui avait entraîné des retards.
КДТ стремится устранить все несоответствия сразу, что вызвало некоторую задержку.
Le cadre proposé permet d'éliminer les incohérences dans les définitions et assure une interface de service intégrée pour plusieurs groupes d'utilisateurs.
Предлагаемая основа позволяет ликвидировать противоречия в определениях и обеспечить эффективный служебный интерфейс для различных групп пользователей.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 142. Точных совпадений: 142. Затраченное время: 110 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo