Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les organisateurs de cette" на русский

организаторы
Организаторов
Les organisateurs de cette exposition ont déclaré qu'ils souhaitaient attirer l'attention sur le nouveau rôle des institutions religieuses dans la vie russe.
Организаторы выставки заявили, что хотели привлечь внимание к новой роли религиозных учреждений в российской жизни.
Certaines demandes étaient toutefois plus radicales que celles formulées lors de la grève précédente, raison pour laquelle les organisateurs de cette grève ont été informés, au cours de leurs négociations avec le Ministère de la justice, de toutes les conséquences que pourraient entraîner d'éventuels troubles.
По сравнению с выдвигавшимися ранее требованиями часть требований носила более радикальный характер, и во время переговоров с министром юстиции организаторы были проинформированы о возможных последствиях в случае учинения беспорядков.
Les organisateurs de cette enquête ont jugé intéressante l'idée de verser des sommes d'argent à certains pays parce qu'ils n'ont pas d'accès à la mer et l'idée d'accorder une subvention pour demander l'octroi de subventions.
Организаторов опросника также заинтересовала и идея платить некоторым странам за то, что у них нет моря, и идея о предоставлении субсидий на заявление о получении субсидий.
Nous remercions les organisateurs de cette conférence que nous trouvons très opportune et très importante.
Мы хотели бы поблагодарить организаторов этого форума, который мы считаем крайне своевременным и чрезвычайно важным.
Selon les informations reçues, les organisateurs de cette manifestation ont été incarcérés d'abord dans un centre de détention, puis dans un camp de travail à Vientiane.
Согласно полученной информации, организаторы марша были сначала помещены под стражу в следственный центр, а затем переведены в трудовой лагерь во Вьентьяне.
Pour finir, nous remercions les organisateurs de cette session extraordinaire de leur aimable invitation, ainsi que de leurs attentions et des locaux qu'ils ont mis à notre disposition.
Мы признательны организаторам этой специальной сессии за их любезное приглашение и за предоставленные ими помощь и помещения.
Je remercie les organisateurs de cette cérémonie commémorant le dixième anniversaire du génocide au Rwanda d'avoir donné aux groupes régionaux la possibilité d'exprimer leur profonde douleur en cette triste occasion.
Я благодарю организаторов этой памятной церемонии, которая проводится по случаю десятой годовщины геноцида в Руанде, за предоставление региональным группам возможности выразить свои глубокие соболезнования по случаю этого печального события.
De toute évidence, les organisateurs de cette marche contrevenaient au décret pris en Conseil des ministres le 11 mars pour interdire les manifestations de rue afin de préserver l'ordre public dans un contexte politique déjà fragilisé.
Было вполне очевидно, что организаторы этого марша нарушали постановление, которое Совет министров вынес 11 марта с целью запретить уличные манифестации, с тем чтобы защитить общественный порядок в и так уже нестабильной политической обстановке.
Les organisateurs de cette réunion ont proposé une typologie des données d'enregistrement qui pourrait être exploitée en statistique, selon leur origine.
Когда речь идет об источниках статистических данных, наиболее важными единицами являются лица, предприятия и единицы недвижимого имущества.

Другие результаты

Nous sommes prêts à travailler avec les autorités indonésiennes et d'autres pour faire traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de cette attaque.
Мы готовы работать с властями Индонезии и других стран, с тем чтобы привлечь в судебной ответственности тех, кто совершил, организовал и поддерживал это нападение.
Ils doivent déclarer illégales et interdire les organisations ainsi que les activités de propagande organisées de cette nature.
В пункте 1 статьи 1 Конвенции упоминаются также политическая, экономическая, социальная и культурная области; соответствующие права и свободы закреплены в статье 5.
Ils doivent déclarer illégales et interdire les organisations ainsi que les activités de propagande organisées de cette nature.
Комитет считает, что государства-участники должны обеспечить выполнение таких обязательств и включение соответствующей информации в их доклады.
Les membres du Conseil demandent instamment à tous les États, conformément à leurs obligations en vertu de la résolution 1373, de coopérer activement de façon à trouver les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de cette attaque, et de les poursuivre en justice.
Члены Совета настоятельно призвали, чтобы все государства, действуя сообразно их обязательствам по резолюции 1373, активно сотрудничали в усилиях по розыску и привлечению к ответственности исполнителей, организаторов и спонсоров этого нападения.
Nous devons maintenant organiser les préparatifs de cette conférence et définir, entre autres, ses objectifs, sa portée et son programme.
Сейчас нам необходимо провести подготовку к этой конференции и, среди прочего, определить ее цели, сферу охвата и программу.
Des responsables des services de renseignement de l'armée auraient mis en garde les organisateurs contre la poursuite de cette campagne, mais aucune mesure n'a pour le moment été prise à leur encontre.
По утверждениям, сотрудники военной разведки посоветовали организаторам не проводить эту кампанию, однако в их отношении пока не было принято никаких мер.
Il a également été avancé qu'à la fois les services de renseignements gouvernementaux et étrangers avaient émis des avertissements sur les risques possibles liés à cette marche de protestation et les véritables objectifs des organisateurs de cette manifestation.
Утверждалось также, что как правительственная, так и иностранные разведслужбы предупреждали о возможных опасениях в связи с проведением марша и о реальной цели, которую преследовали его организаторы.
Les présidents des organes subsidiaires ont demandé au secrétariat d'organiser les prestations de cette semaine de présession comme il l'avait fait en juin, avant la douzième session, cette formule ayant fonctionné de façon satisfaisante.
Председатели вспомогательных органов просили секретариат обеспечить такие же меры по обслуживанию в течение предсессионной недели, которые хорошо себя зарекомендовали в июне, в период перед проведением двенадцатых сессий.
On peut aussi souligner qu'alors que ce sont les pays en développement qui souffrent le plus des conséquences de la criminalité organisée, les bénéficiaires de cette criminalité sont les centres financiers mondiaux.
Также интересно отметить, что, хотя последствия организованной преступной деятельности во все большей степени ощущаются в развивающихся странах, пользу от этого получают мировые финансовые центры.
De prier le Président de la Commission à sa soixante et unième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires.
просить Председателя Комиссии на её шестьдесят первой сессии сделать все возможное для организации работы сессии в рамках обычно отводимого для этого времени, с тем чтобы дополнительные заседания, которые могут быть разрешены Советом, проводились лишь в случае абсолютной необходимости.
Certains éléments des discussions ont été résumés comme suit par les organisateurs de la manifestation.
Организаторы практикума резюмировали кое-какие элементы дискуссии следующим образом.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45620. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 301 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo