Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les peuples autochtones et tribaux" на русский

коренных и племенных народов
коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни
коренные и племенные народы
коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни
коренным и ведущим племенной образ жизни
Conclusions préliminaires concernant l'objectif 2 et les peuples autochtones et tribaux
Предварительные выводы относительно цели 2 в области развития и коренных и племенных народов
Dans le cadre d'une collaboration croissante avec l'OIT pour l'application des normes internationales, le Rapporteur spécial a fait part de son expérience des questions qui relèvent de la compétence de l'Organisation concernant les peuples autochtones et tribaux.
В рамках ширящегося сотрудничества с МОТ в области осуществления международных норм Специальный докладчик выступил с информацией о своем опыте в вопросах, относящихся к нормативным аспектам создания организаций по вопросам коренных и племенных народов.
Il ressort clairement de certains résultats préliminaires que les processus de DSRP examinés n'ont pas tenu compte de l'idée même que les peuples autochtones et tribaux se faisaient de la pauvreté ni des stratégies qu'ils préconisaient pour y remédier.
На основе некоторых предварительных результатов можно сделать вывод о том, что при подготовке и реализации рассмотренных документов о стратегии сокращения масштабов нищеты взгляды самих коренных и племенных народов на проблему нищеты или их подходы к ее решению никак не учитывались.
Savoir ce que les peuples autochtones et tribaux pensent eux-mêmes de la pauvreté et des stratégies visant à l'atténuer ainsi que des écarts, similitudes et contradictions par rapport aux politiques nationales de lutte contre la pauvreté; et
по официальному определению собственных воззрений коренных и племенных народов на проблему нищеты и стратегии борьбы с ней, а также выявлению существующих пробелов, сходства этих воззрений с национальными усилиями по сокращению масштабов нищеты и расхождений между ними;
Faisant suite à ces observations, le rapport final du Projet Objectifs du Millénaire, publié en janvier 2005, mentionne les peuples autochtones et tribaux aux chapitres 7, 8, 11 et 12.
Вслед за комментарием в заключительном докладе Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций, изданном в январе 2005 года, в главах 7, 8, 11 и 12 упоминаются коренные народы.
Un enseignement de qualité et culturellement adapté devient à cet égard primordial dans la prévention de l'élimination du travail des enfants chez les peuples autochtones et tribaux, conformément à la Convention de l'OIT no 169.
В этом отношении обеспечение качественного и приемлемого в культурном плане образования становится чрезвычайно важной мерой в предотвращении и искоренении детского труда среди представителей коренных и племенных народов в соответствии с Конвенцией МОТ Nº 169.
Manifestement il y a lieu de rattacher le travail des enfants à de plus vastes problèmes structurels auxquels se heurtent les peuples autochtones et tribaux, notamment le travail forcé, les droits fonciers, l'aménagement du territoire et l'administration locale.
Налицо явная необходимость увязки проблемы детского труда с более широким контекстом структурных проблем, с которыми сталкиваются коренные и племенные народы, таких, как принудительный труд, права на землю, планирование развития и местное самоуправление.
On trouvera ci-dessous un résumé des principales activités en matière de coopération technique intéressant les peuples autochtones et tribaux entreprises par l'OIT au cours de l'année écoulée.
Далее следует краткое описание основной деятельности МОТ в области технического сотрудничества, которая имеет отношение к коренным и ведущим племенной образ жизни народам и которая была осуществлена в течение прошедшего года.
L'OIT, les peuples autochtones et tribaux et l'égalité entre les sexes
En dépit du rôle important qu'ils jouent dans la protection de l'environnement, les peuples autochtones et tribaux sont parmi les couches les plus marginalisées et les plus vulnérables de la société et représentent une proportion non négligeable des pauvres ruraux.
Несмотря на их важную роль в рациональном использовании природных ресурсов, коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, относятся к наиболее обездоленным и уязвимым слоям общества и составляют значительную часть сельской бедноты.
Les peuples autochtones et tribaux devraient être consultés et participer à la formulation et à la mise en œuvre de stratégies nationales de réduction de la pauvreté ainsi qu'à l'établissement d'indicateurs de pauvreté.
Следует проводить консультации с коренными и племенными народами, а их представители должны участвовать в разработке и осуществлении национальных стратегий и достижении показателей сокращения масштабов нищеты.
Il faut donc que les politiques et programmes nationaux tendant à promouvoir la Convention instaurent un climat propice à la pratique par les peuples autochtones et tribaux d'activités traditionnelles, s'ils le décident.
Таким образом, национальная политика и программы содействия выполнению положений Конвенции Nº 111 должны обеспечивать благоприятные условия, позволяющие коренным и ведущим племенной образ жизни народам заниматься традиционной деятельностью, обеспечивающей средства к существованию, если они желают этого.
Dans une publication récente, l'OIT explique que sa Convention concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession est un cadre solide pour lutter contre la discrimination dont les peuples autochtones et tribaux sont victimes dans le monde du travail.
Аналогичным образом, ее Конвенция о равном вознаграждении является ценным инструментом в борьбе с неравенством в уровне заработной платы, от которого особенно часто страдают женщины коренных народов.
Dans certains cas, l'absence de participation des femmes à la prise des décisions les a contraints à inclure des activités spécialement axées sur les problèmes des femmes dans les programmes nationaux concernant les peuples autochtones et tribaux.
В Кении, несмотря на присутствие женщин на таких практикумах, потребовалось уделить особое внимание проблеме их неактивного участия в деятельности по проектам.
Il a notamment souligné que les peuples autochtones et tribaux avaient le droit de tirer profit de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs et aspirations énoncés dans la Déclaration du Millénaire, au même titre que tous les autres peuples.
Группа подчеркнула, среди прочего, что коренные и племенные народы имеют одинаковые со всеми остальными народами права пользоваться результатами работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также других целей и задач, предусмотренных в Декларации.
De nombreux projets et programmes de l'OIT relatifs à la coopération technique traitent aussi des questions intéressant les peuples autochtones et tribaux.
Многие проекты и программы МОТ в области технического сотрудничества также затрагивают вопросы, касающиеся коренных и ведущих племенной образ жизни народов.
Il est important que toutes les organisations intergouvernementales continuent de développer leurs sources de données et d'informations ventilées sur les peuples autochtones et tribaux.
Важно, чтобы все межправительственные организации продолжали расширять свои источники дезагрегированных данных и информации о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни.
À cela vient s'ajouter un thème sur le travail décent, qui a pour objet de déterminer les principales entraves à l'emploi et au développement économique chez les peuples autochtones et tribaux des zones concernées.
Кроме того, уделение повышенного внимания обеспечению доступа к достойной работе позволяет выявить основные факторы, препятствующие занятости и экономическому развитию коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в соответствующих областях.
L'OIT a lancé une initiative pilote pour intégrer les questions concernant les peuples autochtones et tribaux dans le programme national du Népal sur le travail décent.
МОТ приступила к осуществлению экспериментального проекта по учету проблем коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в национальной программе по обеспечению достойного труда для Непала.
Programme INDISCO - promotion du travail décent pour les peuples autochtones et tribaux
Программа ИНДИСКО - содействие в обеспечении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, достойной работой
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 33. Точных совпадений: 33. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo