Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les pouvoirs publics devraient" на русский

правительствам следует
государственным органам следует
правительства должны
политика должна
правительство должно
Властям следует
Pour les véhicules déjà immatriculés, munis de points d'ancrage mais non équipés de ceintures de sécurité, les pouvoirs publics devraient introduire un équipement rétroactif de ces dispositifs en procédant éventuellement par étapes.
Что касается уже зарегистрированных транспортных средств, которые оснащены точками крепления, но не оборудованы ремнями безопасности, то правительствам следует предусмотреть поэтапную ретроактивную установку этих устройств.
Source: Nadvi. Enfin, et surtout, les pouvoirs publics devraient instaurer un dialogue ouvert et constructif avec le secteur privé en étant véritablement disposés à tenir compte des vues de ce dernier dans l'élaboration des politiques.
Источник: Nadvi. И наконец, что, пожалуй, важнее всего, правительствам следует проявлять открытость и придерживаться позитивного подхода к диалогу с частным сектором, а также быть действительно готовыми учитывать мнения частного сектора при выработке политики.
À cette fin, les pouvoirs publics devraient prescrire les formalités pour l'obtention de cette autorisation.
Для этого государственным органам следует установить процедуры получения такого разрешения.
Lire la deuxième phrase du deuxième alinéa comme suit : « En sus, les pouvoirs publics devraient examiner la possibilité d'interdire la vente de dispositifs de retenue pour enfants qui... ».
Второе предложение второго абзаца читать следующим образом: "Кроме того, государственным органам следует изучить возможность запрещения продажи детских удерживающих систем, которые...".
Compte tenu de la situation culturelle et socioéconomique, les pouvoirs publics devraient mettre au point des programmes spécifiques visant à combattre la conduite sous l'emprise de substances, y compris des mesures de communication, de répression et de réadaptation.
После рассмотрения культурного и социально-экономического положения правительствам следует рассмотреть и разработать конкретные программы по борьбе с вождением под воздействием таких веществ, включая планирование мероприятий по информированию, правоприменению и реабилитации.
Du côté des entreprises, plusieurs participants ont fait valoir que les pouvoirs publics devraient contribuer financièrement au dépôt des brevets internationaux, ceci pouvant s'avérer trop onéreux pour les entreprises.
Говоря о предприятиях, некоторые участники высказали мнение о том, что правительствам следует оказывать финансовую поддержку предприятиям в оформлении патентов на международном уровне, поскольку для самих предприятий это может оказаться слишком дорогостоящим делом.
Les pouvoirs publics devraient également réglementer les dimensions maximales des publicités en fonction de leur distance à partir du bord de la route.
Государственным органам следует также регламентировать максимальные размеры рекламных щитов в зависимости от расстояния, отделяющего их от края дороги.
Les pouvoirs publics devraient se doter des moyens de déceler les lacunes et les déséquilibres au niveau des compétences et les pénuries de main-d'œuvre.
Правительствам следует создать всеобъемлющий механизм для выявления пробелов в квалификации, перекосов и нехватки специалистов.
Les pouvoirs publics devraient s'attacher à réduire la dépendance vis-à-vis des combustibles fossiles.
Правительствам следует работать в направлении уменьшения зависимости от ископаемых видов топлива.
Les pouvoirs publics devraient réglementer le transport des enfants aux places avant des véhicules de la catégorie M1.
Правительствам следует регламентировать условия перевозки детей на передних сиденьях транспортных средств категории М1.
Les pouvoirs publics devraient aussi envisager l'installation de ces dispositifs sur les véhicules utilitaires.
Правительствам следует также рассмотреть возможность использования устройств автоматической блокировки на коммерческих транспортных средствах.
Les pouvoirs publics devraient jouer un rôle de dynamisation favorisant la mise en œuvre de la stratégie dans leur pays.
Правительствам следует играть ведущую роль в деле поощрения и содействия осуществлению Стратегии в своих странах.
Les pouvoirs publics devraient appuyer différentes institutions en vue de garantir le bon fonctionnement des programmes de protection sociale.
Правительствам следует поддерживать различные институты для обеспечения эффективного осуществления программ в области социальной защиты.
Les pouvoirs publics devraient empêcher la publicité de boissons alcoolisées le long des routes et à l'occasion des manifestations de masse.
Правительствам следует вести борьбу с распространением рекламы алкогольных напитков вдоль автомобильных дорог и в ходе массовых мероприятий.
Les pouvoirs publics devraient appuyer l'établissement de la chaîne d'approvisionnement afin d'obtenir l'infrastructure nécessaire pour le secteur de la viande.
Правительствам следует оказывать поддержку созданию цепочки поставок с целью формирования необходимой инфраструктуры мясного сектора.
Les pouvoirs publics devraient déterminer dès le début quel ministère sera chargé de la sécurité alimentaire.
Уже на начальном этапе правительствам следует определиться относительно того, какое министерство должно нести ответственность за безопасность продуктов питания.
Les pouvoirs publics devraient définir et faire appliquer les lois et toutes les parties prenantes devraient s'efforcer de comprendre les nouvelles technologies.
Правительствам следует подготавливать законы и обеспечивать их соблюдение, а все заинтересованные стороны должны понимать суть новых технологий по мере их появления.
Les pouvoirs publics devraient soutenir les efforts qui sont faits pour concevoir des cours agréés de gestion du bénévolat, en faisant fond sur les expériences menées ailleurs et en les adaptant aux conditions locales.
Правительствам следует поддерживать усилия по организации сертифицированных курсов профессиональной подготовки руководителей добровольческой деятельностью на основе опыта других стран, но с учетом местных особенностей.
Les pouvoirs publics devraient allouer des ressources à la formation continue spécialisée et à la mise au point d'équipements et de technologies visant à remédier au problème de la conduite sous influence.
Правительствам следует выделять надлежащие ресурсы для проведения непрерывной специализированной профессиональной подготовки, разработки соответствующего оборудования и технологических средств с целью решения проблемы управления автомобилем под воздействием таких веществ.
Les pouvoirs publics devraient encourager les employeurs à mettre en œuvre des programmes et des politiques qui rendent inacceptable, de la part de leurs employés, tout comportement lié à l'alcool au volant.
Правительствам следует настоятельно рекомендовать работодателям осуществлять программы и стратегии, которые убеждали бы их работников в неприемлемости любого поведения, связанного с управлением транспортными средствами под воздействием алкоголя.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 109. Точных совпадений: 109. Затраченное время: 207 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo