Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les pouvoirs publics peuvent" на русский

государственные органы могут
органы государственного управления могут
Государственная политика может
правительства могут
правительство может
государство может
Правительства могли
En établissant des normes écologiques, les pouvoirs publics peuvent utiliser leur pouvoir d'achat pour encourager le transfert de technologie.
Устанавливая экологические требования, государственные органы могут использовать свою покупательную способность в целях содействия передаче технологии.
Elle comporte, dans sa norme 2.1, une liste de documents que les pouvoirs publics peuvent exiger pour un navire et indique le nombre maximum de renseignements et d'exemplaires qui devraient être nécessaires.
В Стандартном правиле 2.1 содержится перечень документов, которые государственные органы могут требовать от судна, а также рекомендации в отношении максимального объема информации и количества копий документов, которые могут быть затребованы.
L'article 28 dispose qu'«fin de fournir un logement suffisant aux célibataires ou aux ménages qui peuvent prouver qu'ils en ont réellement besoin, les pouvoirs publics peuvent attribuer des logements à titre provisoire conformément aux dispositions énoncées dans les articles qui suivent».
Статья 28 гласит: "В целях обеспечения достаточным жилищем одиноких лиц или семей, имеющих реальную и подтвержденную потребность в жилище, органы государственного управления могут временно предоставлять жилье в соответствии с положениями, перечисленными в следующих статьях".
Les pouvoirs publics peuvent donner l'exemple de la façon de traiter les questions de respect de la vie privée dans le cadre de l'administration électronique.
Органы государственного управления могут показать пример того, как решать вопросы невмешательства в личную жизнь с помощью программ электронного управления.
Par leur action, les pouvoirs publics peuvent soit encourager, soit décourager la concurrence, et ont donc un impact sur l'accès et les prix.
Государственная политика может либо способствовать, либо препятствовать конкуренции и тем самым оказывать воздействие на доступность таких технологий и цен на них.
Les pouvoirs publics peuvent faciliter l'apport de capital-investissement et de capital-développement aux entreprises innovantes en faisant appel tant aux sociétés de capital-risque qu'aux institutions financières traditionnelles.
Государственная политика может сыграть важную роль в стимулировании притока капитала для роста и развития инновационных предприятий посредством привлечения как фирм венчурного капитала, так и традиционных финансовых учреждений.
Les pouvoirs publics peuvent en outre améliorer les flux d'informations en sélectionnant et en adoptant des technologies de l'information et des communications appropriées.
Государственные органы могут еще больше стимулировать потоки информации благодаря выявлению и внедрению подходящих информационных и коммуникационных технологий.
Les pouvoirs publics peuvent refuser de communiquer une information sur l'environnement si cette information est personnelle, si elle concerne la sécurité nationale ou constitue un secret d'État ou si elle doit demeurer confidentielle en attendant une décision.
Государственные органы могут отказаться предоставить экологическую информацию, которая носит личный характер, связана с национальной безопасностью или государственной тайной, или которая является конфиденциальной до момента принятия решения.
Les pouvoirs publics peuvent se servir des directives pour améliorer le cadre juridique et réglementaire concernant la surveillance de l'environnement par les entreprises et simplifier les exigences en matière de communication de données sur l'environnement par les entreprises.
Государственные органы могут использовать настоящие руководящие принципы для совершенствования нормативно-правового регулирования мониторинга окружающей среды на предприятиях и гармонизации требований к экологической отчётности предприятий.
N'entrent pas non plus dans la catégorie des subventions les apports que les pouvoirs publics peuvent faire aux entreprises pour financer la formation du capital, ou pour compenser les dommages subis par leurs actifs immobilisés, ces apports étant traités comme des transferts de capital.»
Кроме того, к субсидиям не относятся безвозвратные ссуды, которые органы государственного управления могут предоставлять предприятиям для финансирования накопления или возмещения ущерба, причиненного капитальным активам; такие безвозвратные ссуды рассматриваются как капитальные трансферты".
Par une action judicieuse, les pouvoirs publics peuvent accroître les avantages et diminuer les coûts liés à l'approvisionnement auprès de fournisseurs locaux.
Взвешенные меры государственного вмешательства могут увеличить выгоды и снизить издержки, связанные с использованием отечественных поставщиков.
En cas de changements organisationnels, les pouvoirs publics peuvent recourir aux TIC pour créer et diffuser des connaissances.
В контексте организационных преобразований правительства могут использовать ИКТ для организации своей работы в целях формирования и передачи знаний.
Face à cela, les pouvoirs publics peuvent prendre des mesures qui contribuent à améliorer le bien-être de la société.
И если произошел сбой в функционировании рынка, правительство может принять меры, которые позволят улучшить жизнь общества.
Par une action judicieuse, les pouvoirs publics peuvent accroître les avantages et diminuer les coûts liés à l'approvisionnement auprès de fournisseurs locaux.
В этом случае хорошо продуманная правительственная программа может привести к положительным результатам и сократить расходы на использование внутренних поставщиков.
Selon la qualité du programme, les pouvoirs publics peuvent accepter la demande ou la rejeter ou encore exiger des modifications.
С учетом качества предлагаемой программы уполномоченные государственные органы могут либо принимать, либо отклонять ее и предлагать изменения в нее.
Les sections ci-après examinent les principaux éléments des programmes et mesures que les pouvoirs publics peuvent adopter pour aider les PME à mieux s'intégrer dans ces chaînes.
Ниже дается обзор основных компонентов программ развития производственно-сбытового потенциала и мер политики, которые могут быть приняты правительствами для оказания содействия МСП в деле более успешной интеграции в ГПСЦ.
En œuvrant avec des partenaires locaux résolus, y compris les Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les pouvoirs publics peuvent mieux faire participer les communautés locales et engager un processus qui réunisse les principaux acteurs capables d'accroître le respect mutuel.
Посредством совместной работы с самоотверженными партнерами на общинном уровне, в том числе с обществами Красного Креста и Красного Полумесяца, правительствам удастся лучше задействовать местные общины и развернуть процесс, объединяющий всех ключевых субъектов, способных укреплять взаимное уважение.
Les partenariats avec les pouvoirs publics peuvent permettre à ceux-ci de renforcer leurs propres capacités de gestion et d'atténuation des crises humanitaires, d'accélérer le rythme de l'intervention et d'améliorer les compétences des structures internationales en fournissant les ressources humaines, techniques et matérielles.
Партнерские связи с правительствами могут помочь им в создании собственного потенциала регулирования гуманитарных кризисов и смягчения их последствий, а также в расширении возможностей быстрого реагирования и повышении уровня компетентности международных структур за счет привлечения людских, технических и материальных ресурсов.
Pour relier aux réseaux mondiaux des régions isolées, des îles ou des pays sans littoral, les pouvoirs publics peuvent être appelés à investir dans l'infrastructure ou à subventionner les prestataires de services de transport.
Для соединения отдаленных регионов, островов или стран, не имеющих выхода к морю, с глобальными сетями могут потребоваться государственные инвестиции в инфраструктуру или субсидии для компаний, оказывающих транспортные услуги.
L'idée est d'identifier les facteurs qui aident les gens à rester chez eux une fois qu'ils sont vieux et de déterminer comment les pouvoirs publics peuvent soutenir au mieux ce choix de vie.
В рамках проекта исследуются факторы, помогающие пожилым и далее оставаться в местах проживания, делаются попытки определить, каким образом правительство может наилучшим образом поддержать этот процесс.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 72. Точных совпадений: 72. Затраченное время: 387 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo