Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: les préoccupations exprimées
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les préoccupations" на русский

Предложения

Il était souhaitable de prendre en compte les préoccupations des PMA dans l'examen à mi-parcours.
Следует надеяться, что в процессе среднесрочного обзора будут учтены проблемы и интересы НРС.
Cette convention serait plus efficace si les préoccupations des pays ayant des frontières étendues étaient prises en considération.
Эта Конвенция могла бы быть более эффективной, если бы в ней учитывались интересы стран, имеющих протяженные сухопутные границы.
Les experts du Royaume-Uni et des États-Unis d'Amérique ont partagé les préoccupations italiennes au sujet des petits véhicules.
Эксперты от Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки заявили, что разделяют опасения Италии в отношении небольших транспортных средств.
L'Inde entretient des relations permanentes avec l'Afrique, dont elle partage les préoccupations.
Индию связывают с Африкой тесные узы и интересы.
La Stratégie aborde les préoccupations des femmes.
Стратегия направлена на решение вопросов, вызывающих обеспокоенность женщин.
Ma délégation partage également les préoccupations soulevées par notre collègue égyptien.
Моя делегация также разделяет обеспокоенность, о которой говорил наш коллега из Египта.
Nous devons mieux leur expliquer les préoccupations précises qui nous animent.
Нам нужно лучше объяснять им конкретные соображения, которыми мы руководствуемся в своей работе.
Les deux affaires ci-après illustrent bien les préoccupations du Représentant spécial.
Вместе с тем следующие два случая показывают, чем вызвана озабоченность Специального представителя.
Les constatations du HCR justifient les préoccupations du Secrétaire général.
Оценки, составленные УВКБ, подтверждают беспокойство Генерального секретаря.
Ma délégation partage les préoccupations suscitées par le manque de progrès dans le domaine du désarmement multilatéral.
Моя делегация разделяет беспокойство в связи с отсутствием прогресса в работе многосторонних механизмов разоружения.
Trente ans plus tard, il partage les préoccupations du peuple sahraoui et ses amis sont des militants du Front POLISARIO.
Тридцать лет спустя он разделяет обеспокоенность сахарского народа, а его друзья стали бойцами Фронта ПОЛИСАРИО.
Nous partageons toutefois les préoccupations de certaines délégations concernant la façon dont la résolution 1593 a été élaborée.
Вместе с тем мы разделяем обеспокоенность некоторых делегаций в отношении обстоятельств принятия резолюции 1593.
Les représentants des États doivent faire entendre les préoccupations des pauvres devant les instances financières internationales.
Представители государств должны выступать в качестве выразителей проблем бедноты на всемирных финансовых форумах.
La France note les préoccupations que suscitent les transports de matières radioactives chez certains États insulaires.
Франция отмечает ту озабоченность, которую вызывает перевозка радиоактивных материалов у некоторых островных государств.
Troisièmement, pour ce qui est du Zimbabwe, le Royaume-Uni partage les préoccupations de M. Egeland.
В-третьих, говоря о Зимбабве, Соединенное Королевство разделяет озабоченность, выраженную гном Эгеланном.
Il se félicite du dialogue engagé avec la délégation, qui permet de mieux comprendre les préoccupations du pays.
Он приветствует диалог, проведенный с делегацией, который позволяет лучше понять проблемы страны.
Le Comité partage les préoccupations de la délégation au sujet de la montée des actes racistes, antisémites et xénophobes.
Комитет разделяет озабоченность делегации по поводу участившихся случаев проявления расизма, антисемитизма и ксенофобии.
Les liens étroits qui existent entre les forêts et les préoccupations liées à la viabilité écologique ont été mis en relief dans la Déclaration du Millénaire.
В Декларации тысячелетия нашли отражение прочные связи между лесным хозяйством и обеспечением экологической устойчивости.
Il est déplorable que les préoccupations et les réserves que nous avons exprimées concernant votre envoyé spécial se soient avérées.
К сожалению, все опасения и оговорки, которые мы высказывали в отношении Вашего Специального посланника, оказались верны.
Il importe de souligner que ces progrès ne signifient pas que les préoccupations générales en matière de sécurité alimentaire ont été éliminées.
Важно подчеркнуть, что такое улучшение не означает, что решены все проблемы, связанные с продовольственной безопасностью.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2657. Точных совпадений: 2657. Затраченное время: 160 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo