Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les présentes" на русский

настоящих настоящие
настоящим
настоящими

Предложения

Le Comité réitère ces recommandations dans les présentes observations finales.
Эти рекомендации повторяются в настоящих заключительных замечаниях.
Le Comité demande que les présentes observations finales et le prochain rapport périodique soient largement diffusés en Norvège.
Комитет просит обеспечить широкое распространение в Норвегии настоящих заключительных замечаний и следующего периодического доклада.
Le Conseil communique les présentes conclusions concertées à l'Assemblée générale pour qu'elle puisse les examiner selon qu'il conviendra.
Совет препровождает настоящие согласованные выводы Генеральной Ассамблее для надлежащего рассмотрения».
Les thèmes des ateliers sont exposés en détail dans le guide de discussion, qui complète les présentes annotations.
Темы семинаров-практикумов подробно изложены в руководстве для дискуссии, которое дополняет настоящие аннотации.
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures requises pour que son rapport et les présentes conclusions soient largement diffusés auprès du public.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все соответствующие меры для широкого распространения среди общественности доклада и настоящих заключительных замечаний.
Les experts et organisations participants sont invités à largement diffuser les présentes recommandations.
Предлагает экспертам, участникам и организациям коренных народов способствовать самой широкой пропаганде настоящих рекомендаций.
Les véhicules visés par les présentes dispositions doivent subir un contrôle technique selon les dispositions de l'annexe ci-après.
Транспортные средства, к которым применяются настоящие положения, должны подвергаться периодическому техническому осмотру в соответствии с приведенным ниже приложением.
Ce rapport devrait mettre à jour les informations disponibles et traiter tous les points soulevés dans les présentes observations finales.
Необходимо обеспечить, чтобы этот документ содержал обновленную информацию и охватывал все вопросы, затронутые в настоящих заключительных замечаниях.
Le SBSTA est convenu de poursuivre l'exécution du programme de travail quinquennal en entreprenant les activités exposées dans les présentes conclusions.
ВОКНТА решил принять меры по дальнейшему осуществлению пятилетней программы работы посредством осуществления мероприятий, указываемых в настоящих выводах.
Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour tenir compte des sujets de préoccupation indiqués dans les présentes observations finales.
Комитет настоятельно призывает государство-участник приложить все усилия для решения вызывающих у него озабоченность вопросов, которые излагаются в настоящих заключительных замечаниях по третьему периодическому докладу.
Nous communiquerons les présentes observations à nos collègues de l'Union européenne qui participent aux préparatifs de la deuxième réunion des Parties à la Convention d'Aarhus.
Мы передадим настоящие замечания нашим коллегам по ЕС, участвующим в подготовке второго совещания Сторон Орхусской конвенции.
M. THIAM propose de remplacer, à l'avant dernière ligne, les termes «les présentes conclusions» par «la présente décision».
Г-н ТИАМ предлагает заменить в предпоследней строке слово "настоящие выводы" словом "настоящее решение".
Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de la Belgique contienne des informations détaillées sur la mise en œuvre pratique de la Convention et l'ensemble des points soulevés dans les présentes conclusions.
Комитет рекомендует Бельгии включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию о практическом осуществлении Конвенции и всех аспектах, затронутых в настоящих выводах.
Le Comité invite l'État partie à présenter son quatrième rapport périodique le 20 août 2004 au plus tard et à diffuser largement les présentes conclusions et recommandations.
Комитет предлагает государству-участнику представить свой четвертый периодический доклад не позднее 20 августа 2004 года и обеспечить широкое распространение настоящих выводов и рекомендаций.
les présentes dispositions législatives s'appliquent à la conciliation dans des transactions de caractère commercial
настоящие законодательные положения применяются к согласительной процедуре в коммерческих операциях.
Ce rapport devrait être établi conformément aux directives révisées adoptées par le Comité et faire une place particulière aux questions soulevées dans les présentes observations finales.
Доклад следует подготовить в соответствии с пересмотренными руководящими принципами, принятыми Комитетом, и в нем следует уделять особое внимание вопросам, поднятым в настоящих заключительных замечаниях.
Le Comité demande à l'État partie de diffuser aussi largement que possible les présentes observations finales auprès des institutions nationales concernées ainsi que dans la société.
Комитет просит государство-участник обеспечить максимально широкое распространение настоящих заключительных замечаний среди соответствующих государственных учреждений, а также среди его граждан.
Le Comité demande que le rapport de l'État partie et les présentes observations finales soient diffusés largement partout dans le pays, dans les langues appropriées.
Комитет просит обеспечить широкое распространение по всей стране доклада государства-участника и настоящих заключительных замечаний на соответствующих языках.
Il demande que le troisième rapport de l'État partie ainsi que les présentes observations finales soient publiés et largement diffusés auprès du public et des organismes judiciaires, législatifs et administratifs.
Он просит, чтобы третий доклад государства-участника и настоящие заключительные замечания были широко опубликованы и распространены среди общественности в целом и среди судебных, законодательных и административных органов.
Le Comité note également avec une profonde préoccupation que le conflit accentue les difficultés qu'a l'État partie à mettre en œuvre la Convention, qui sont décrites dans les présentes observations finales.
Кроме того, Комитет с глубокой озабоченностью отмечает, что этот конфликт также усугубляет существующие проблемы в осуществлении Конвенции в государстве-участнике, как это описывается в настоящих заключительных замечаниях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 258. Точных совпадений: 258. Затраченное время: 444 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo