Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "les rênes du pouvoir" на русский

передать бразды правления
La communauté internationale devait continuer de faciliter la transition entre le Bureau du Haut-Représentant et le Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne en attendant de remettre les rênes du pouvoir à des autorités bosniaques légalement élues.
Было также заявлено, что международное сообщество должно продолжать свои усилия по передаче полномочий от Канцелярии Высокого представителя к Канцелярии Специального представителя Европейского союза, с тем чтобы передать ответственность за будущее этой страны законно избранным боснийским властям.
L'administration Bush a pris les rênes du pouvoir avec une idéologie fondée sur le "fondamentalisme de marché" et la suprématie militaire.
Администрация Буша пришла в офис с идеологией, основанной на рыночном фундаментализме и военном превосходстве.
Nous sommes à un point tournant où une nouvelle génération de dirigeants prend les rênes du pouvoir dans les trois principaux États membres de l'UE.
Это отправная точка, с которой начинает свое правление поколение новых лидеров в трех крупнейших государствах-членах ЕС.
C'est le cas de Cuba, malgré la décision de Fidel Castro de se retirer et de donner les rênes du pouvoir à son frère Raoul.
Одним из мест, которые не изменились, является Куба, несмотря на решение Фиделя Кастро уйти в отставку и передать бразды правления своему брату Раулю.
Mais être extrémiste ne veut pas dire être irrationnel, et quelle que soit son orientation politique ou religieuse, aucun État saoudien n'est en mesure de renoncer à sa source de revenus pour tenir les rênes du pouvoir.
Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления.
Il semble à peu près acquis - à moins d'une surprise de dernière minute - que le milliardaire Berlusconi reprendra les rênes du pouvoir.
В предстоящих выборах ясно одно: если только в последнюю минуту не произойдёт чего-нибудь необычного, миллиардер Берлускони вновь утвердит свою власть над итальянской политикой.
C'est la raison pour laquelle le Gouvernement ougandais sera prêt à travailler avec la personne, quelle qu'elle soit, qui prendra effectivement les rênes du pouvoir à Kinshasa en vue de rétablir la paix dans la région.
По этой причине правительство Уганды готово работать с любым лицом, которое возьмет на себя реальное руководство в Киншасе, с тем чтобы обеспечить мир в регионе.
Bien que le Gouvernement n'ait pas l'intention de repousser ce processus inutilement ou de continuer à tenir les rênes du pouvoir, il est extrêmement important de contrer les tentatives visant à faire dérailler ce processus.
Хотя правительство не намерено без всякой необходимости сдерживать этот процесс и прибегать к силе, крайне важно принять меры, препятствующие намерениям затормозить его.
Par la suite, en 2010, l'échec de la Révolution orange permettra à Ianoukovitch de prendre les rênes du pouvoir à l'issue d'élections libres et légitimes, Poutine s'offrant en 2012 un troisième mandat présidentiel à la tête de la Russie.
Далее, в 2010 году, крах оранжевой революции наконец то принес Януковича к власти в свободных и честных выборах, а в 2012 году Путин выбрал себя на третий президентский срок в России.
Ils reviennent dans des villages où ils ne sont plus forcément les bienvenus, où d'autres personnes ont pris les rênes du pouvoir, ou pour constater que d'autres ont pris possession de leur maison ou de leurs terres, qu'ils ne peuvent plus récupérer.
Они возвращаются в деревни, где их зачастую не ждут, где у власти находятся другие люди; возвращаются, чтобы узнать, что их домами или землями владеют другие и они не смогут получить их обратно в собственность.
Ce président tient très fort en mains les rênes du pouvoir.
Этот президент крепко держит власть в своих руках.
Un mandat non renouvelable empêche qu'un individu puisse tenir les rênes du pouvoir pendant une période prolongée.
Защитительная оговорка о единственном сроке полномочий президента не позволяет никакому лицу удерживать бразды правления слишком продолжительный период времени.
Bien que le Parti pour la justice et le développement n'ait pris les rênes du pouvoir que depuis peu, il donne déjà des signes clairs quant à ses choix.
Хотя Партия справедливости и развития пришла к власти совсем недавно, она явно продемонстрировала свои политические взгляды и предпочтения.
Dans les semaines menant aux élections, il semble que le public a appris à se méfier d'un premier ministre qui tient les rênes du pouvoir depuis assez longtemps pour être corrompu par l'arrogance du pouvoir et éclaboussé par une série de pitoyables scandales.
За несколько недель до выборов казалось, что общество уже устало от премьер-министра, который занимал свой пост достаточно долго, чтобы стать испорченным властью и оказаться запятнанным множеством мелких скандалов.
Le Kenya s'inscrit dans cette tendance, avec l'élection d'un nouveau gouvernement en décembre 2002, qui a pris les rênes du pouvoir dans le cadre d'une transition pacifique et démocratique.
Кения не стала исключением из этого процесса, избрав в декабре 2002 года новое правительство, которое приняло бразды правления в результате мирной и демократической передачи власти.
Le fondamentalisme et l'extrémisme suscitent des craintes, mais, à New Delhi, le fondamentalisme tient les rênes du pouvoir.
Возникает озабоченность по поводу интегризма и экстремизма, но вот в Дели-то интегризм уже захватил и использует бразды власти.
Les mandats des missions deviennent de plus en plus vigoureux, élaborés et adaptés à des besoins spécifiques, et partent du principe que la mission doit se retirer graduellement dès que les rênes du pouvoir peuvent être confiés aux administrés.
Более широкие и сложные мандаты миссий разрабатываются с учетом конкретных потребностей исходя из того понимания, что по мере передачи функций государственного управления населению подконтрольных территорий деятельность этих миссий будет постепенно свернута.
Et Hosni Moubarak a pensé qu'il allait être le dictateur de l'Egypte pour le reste de sa vie, jusqu'à ce qu'il soit devenu trop vieux ou trop malade et pourrait passer les rênes du pouvoir à son fils.
И Хосни Мубарак думал, что он будет диктатором Египта до конца своей жизни, пока не станет слишком старым или слишком больным и сможет передать бразды правления своему сыну.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 145 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo