Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: lien entre
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "lien" на русский

Предложения

Nous trouverons peut-être le moyen de rétablir le lien.
Кто знает, может мы найдем другой способ добраться до куба и возобновить связь.
Pour ne plus ressentir le lien.
Просто для того, чтобы разорвать эту связь.
Je pourrais également être prisonnière du lien neural.
Есть также возможность, что я буду поймана в ловушку нервной связи.
Nous partageons également les inquiétudes de la communauté internationale au sujet du lien possible entre terrorisme et armes de destruction massive.
Мы также разделяем озабоченности международного сообщества относительно возможной связи между терроризмом и оружием массового уничтожения.
Il existe également un lien d'ordre politique entre croissance et inégalité.
Существует и другая, политическая по своему характеру, взаимосвязь между ростом и преодолением неравенства.
Bien entendu, il existe un lien étroit entre les deux problématiques.
Между этими двумя вопросами, безусловно, существует тесная взаимосвязь.
Un lien mystérieux semble exister entre sa maladie et le Néant.
Похоже на то, что существует загадочная связь между ее болезнью и Ничто.
Ça ressemble à un vrai lien.
А мне кажется, тут действительно есть связь.
Je n'ai aucune preuve mais il doit y avoir un lien.
Я ничего не могу доказать, но должна быть связь.
Il existe par ailleurs un lien explicite entre les mesures de sécurité, la jouissance des droits de l'homme et le développement durable.
И тут есть еще и прямая связь между мерами безопасности, пользованием правами человека и устойчивым развитием.
Une autre délégation a évoqué le lien qui existe entre la recherche scientifique marine et les systèmes d'alerte rapide.
Еще одна делегация указала на связь между морскими научными исследованиями и системами раннего оповещения.
Kemmeren propose par exemple l'établissement d'un nouveau lien juridictionnel, à savoir le principe de l'origine.
Кеммерен, например, предлагает новую юрисдикционную связь: принцип происхождения.
Le lien étroit entre le trafic de drogues illicites, la criminalité organisée, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme a été souligné.
Была особо отмечена тесная связь между незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью, отмыванием денег и финансированием терроризма.
Et nous savons que ces opérations du débarquement ont créé un lien unique entre nos continents.
И мы понимаем, что эта высадка создала уникальную связь между нашими континентами.
Ce lien est essentiel à la conservation de nos valeurs et de notre sécurité.
Эта связь остается жизненно важной для сохранения наших ценностей и нашей безопасности.
Vous avez dit que le lien était coupé.
Вы же сказали, что связь прервалась.
La désactivation du vaisseau a peut-être coupé le lien au collectif.
Возможно, деактивация корабля и его систем разорвала связь с остальным коллективом.
Coupez ce lien, et vous devenez une menace.
Оборви эту связь, и ты превратишся в угрозу.
Les abréviations dans le tableau 4.5 visent uniquement à faire le lien avec le tableau 4.6.
Сокращения в таблице 4.5 используются только для обеспечения связи с таблицей 4.6.
Le lien est que c'est le dernier labyrinthe du livre.
Связь такая что это последний лабиринт из книги.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7919. Точных совпадений: 7919. Затраченное время: 96 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo