Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "lieu de départ" на русский

Искать lieu de départ в: Синонимы
место отправления
пункт отправления
пункта отправления
Par exemple, un transporteur charge des bouteilles de butane et fait une tournée dans plusieurs villages, puis retourne au lieu de départ.
Например, перевозчик загружает баллоны с бутаном и развозит их по нескольким деревням, а затем возвращается в место отправления.
Sous B «Voyage de » doit être inscrit le lieu de départ et sous «à » le lieu de destination le plus à l'aval ou le plus à l'amont.
В колонке В "Рейс из..."должно указываться место отправления, а в колонке "до..."- место назначения, расположенное как можно ниже или выше по течению.
Le lieu de départ est situé sur le territoire du pays où est établi le transporteur.
Пункт отправления находится на территории страны, в которой учрежден перевозчик
Chaque groupe, composé des voyageurs ayant accompli le voyage aller, est ramené au lieu de départ au cours d'un voyage ultérieur par le même opérateur de transport.
Каждая группа состоит из пассажиров, которые перевозятся в одном направлении и возвращаются в пункт отправления в ходе одной из последующих обратных поездок тем же транспортным оператором.
Selon les définitions de ce document, la surveillance des trains-navettes porterait sur des trains-blocs circulant, du lieu de départ à celui de destination, selon un itinéraire fixe avec une périodicité d'au moins un mouvement par semaine dans chaque sens.
Согласно определениям, приведенным в этом документе, система контроля челночных поездов будет охватывать маршрутные грузовые составы, курсирующие из пункта отправления в пункт назначения по установленному маршруту с периодичностью не реже одного раза в неделю в каждом направлении.
2.1.5 Les «services de navette3» sont ceux qui sont organisés pour transporter en plusieurs allers et retours, d'un même lieu de départ à un même lieu de destination, des voyageurs préalablement constitués en groupes.
2.1.5 "Челночными перевозками"1 являются многоразовые перевозки, организованные для доставки из одного и того же пункта отправления в один и тот же пункт назначения заранее организованных групп пассажиров.
La demande doit être adressée à l'autorité compétente de la Partie contractante dans laquelle se situe le lieu de départ du service c'est-à-dire l'un des terminus du service.
Заявка подается компетентному органу Договаривающейся стороны, на территории которой находится пункт отправления, т.е.
Lieu du contrôle: Date: Heure: Symbole de nationalité du véhicule et numéro d'immatriculation: Classe du véhicule: Adresse du transporteur: Nationalité du transporteur: Conducteur (s): Lieu de départ: Lieu de destination final: Motif du refus:
Место проведения проверки: Дата: Время: Знак национальной принадлежности транспортного средства и регистрационный номер: Класс транспортного средства: Адрес перевозчика: Национальная принадлежность/гражданство перевозчика: Водитель: Место отправления: Конечный пункт назначения: Причина выхода из строя:
« Les États ont déjà commencé à autoriser les inspections au lieu de départ effectuées par les agents de l'État de destination.
«Государства также начали позволять проводить проверки в пунктах отправления сотрудниками государства назначения.
Pour le transport routier de marchandises, les produits sont définis en fonction de leur lieu de départ et de leur destination.
Что касается грузовых автомобильных перевозок, услуги определяются по месту отгрузки и назначения.
Les dispositions de l'appendice D du Règlement du personnel s'appliquent si le voyage est accompli par la voie la plus directe dans les deux sens, entre le lieu de départ et le lieu de destination autorisés.
Положения добавления D к правилам о персонале применяются к сотрудникам в том случае, если их поездка осуществляется по самому прямому маршруту от разрешенных мест отправления к разрешенным местам назначения и обратно.
Par lieu de départ ou de destination, il faut entendre le lieu où le voyage commence et le lieu où il se termine, ainsi que, dans chaque cas, les localités environnantes dans un rayon de 50 kilomètres.
Под пунктом отправления или назначения следует понимать место, где начинается поездка, и место, где она заканчивается, а также в каждом случае близлежащие населенные пункты в радиусе 50 километров.
Selon le dénommé principe de réciprocité, la Finlande est autorisée à exiger des mesures de sécurité au lieu de départ des personnes et des marchandises arrivant en Finlande, d'un niveau équivalent à celles appliquées en Finlande.
На основе так называемого принципа взаимности Финляндия вправе требовать обеспечения такого же уровня безопасности в месте отправки груза или пассажиров, прибывающих в Финляндию, какой обеспечивается в Финляндии.
Le pays constitue un lieu de départ pour les filières de la traite.
Как правило, торговля осуществляется за пределы страны, и в рамках региональной торговли Гондурас не является страной-получателем.
Le lieu de départ doit être entendu comme signifiant «l'un des terminus du service»;
Под местом отправления понимается "один из конечных пунктов перевозки".
Les dispositions de l'appendice D du Règlement du personnel s'appliquent si le voyage est accompli par la voie la plus directe dans les deux sens, entre le lieu de départ et le lieu de destination autorisés.
В случае поездки в связи с назначением и репатриацией сотрудники в соответствии с добавлением Н к правилам о персонале имеют право, соответственно, на несопровождаемый багаж или перевозку имущества.
Une autre personne avait quitté le pays, et des renseignements sur sa date, son lieu de départ et son numéro de vol ont été donnés.
Финансовая поддержка женщинам-предпринимателям предоставляется также по линии инициативы федерального правительства в поддержку развития экономики северных районов Онтарио.
Par lieu de départ ou de destination, il faut entendre la localité de départ ou de destination, ainsi que, dans chaque cas, les localités environnantes dans un rayon de 50 kilomètres.
Каждая группа состоит из пассажиров, которые перевозятся в одном направлении и возвращаются в пункт отправления в ходе одной из последующих обратных поездок тем же транспортным оператором.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 52 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo