Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "lui ont demandé" на русский

спросили
просили его
попросили его
которые обратились к
обратились к нему
призывали
Et je suis sûr qu'ils lui ont demandé si j'allais mieux.
А они спросили, как я сёбя чувствую?
Lui ont demandé où était son argent, mais il ne voulait pas leur dire.
Спросили, где деньги, но он не сказал
Dans des résolutions ultérieures, la Commission et l'Assemblée générale se sont félicitées du fait que le Représentant ait utilisé les Principes directeurs dans son dialogue avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et lui ont demandé de poursuivre ses efforts à cet égard.
В последующих резолюциях Комиссия и Генеральная Ассамблея приветствовали тот факт, что Представитель использовал Руководящие принципы в своем диалоге с правительствами и межправительственными и неправительственными организациями, и просили его продолжать свои усилия в этом отношении.
De nombreux services lui ont demandé de participer à la solution conjointe de problèmes intéressant divers secteurs sociaux et lui ont adressé un nombre croissant de tâches et de demandes de coopération.
Многие учреждения просили его принять участие в совместном решении проблем, связанных с различными социальными областями, ставили перед ним все больше задач и обращались к нему со все возрастающим числом просьб о сотрудничестве.
Elles lui ont demandé d'appeler les secours.
Они попросили его позвонить в 911.
Elles lui ont demandé de réparer leur chaudière.
Они попросили его помочь исправить их сломанный генератор.
Selon le témoignage de M. Pilgrim, un peu plus tard le même jour, vers 16 h 55, ces deux mêmes hommes lui ont demandé de les conduire à nouveau à l'ambassade des États-Unis.
По свидетельству г-на Пилгрима, позднее в тот же день, примерно в 16 ч. 55 м., те же два человека попросили его подвезти их обратно в посольство Соединенных Штатов.
Dans les jours qui ont suivi, il a reçu la visite d'inconnus qui lui ont demandé de se présenter au bureau du TMVP.
После этого к этому мальчику подошли неизвестные люди, которые просили его явиться в офис ТМВП.
Lorsqu'ils lui ont demandé où il avait été détenu pendant les trois mois précédents, les gardiens sont intervenus pour l'empêcher de répondre.
Когда они спросили Чэнь Гуанчэна, где он содержался в течение этих трех месяцев, тюремные надзиратели вмешались в беседу, не разрешив Чэнь Гуанчэну ответить на этот вопрос.
Ils lui ont demandé une fois.
Они как-то просили ее сделать это.
Slade a dit que les voix dans la jungle lui ont demandé de le faire.
Слэйд утверждал, что сделать это ему велели голоса в джунглях.
Ils lui ont demandé quelle jambe il préférait garder.
Израильтяне предложили ему выбрать, какую ногу оставить.
Les membres du Forum lui ont demandé à présent de donner son avis concernant le terrorisme.
Теперь члены Форума обратились к нему с просьбой проконсультировать их по проблеме терроризма.
Peut-être qu'ils lui ont demandé de faire quelque chose et il a refusé.
Может, попросили сделать что-то, от чего он отказался.
Les choses qu'ils lui ont demandé de faire...
То, что его попросили сделать...
Les Abkhazes lui ont demandé 300 dollars pour franchir le poste de contrôle.
Абхазы предложили ему заплатить 300 долларов за дозволение проехать через КПП.
Plusieurs États Membres lui ont demandé d'organiser des séances additionnelles pour examiner le point 127 de l'ordre du jour.
Несколько государств-членов просили Бюро выделить дополнительное официальное рабочее время для рассмотрения пункта 127 повестки дня.
Certaines délégations lui ont demandé de donner des précisions sur les concepts 20/20 et 50/50.
Некоторые делегации просили независимого эксперта более подробно разъяснить концепции "20/20"и "50/50".
Deux policiers sont arrivés et lui ont demandé ses papiers d'identité.
На место происшествия прибыли двое полицейских и попросили его предъявить удостоверение личности.
Il doit appliquer le Protocole additionnel, ainsi que le Conseil et l'AIEA le lui ont demandé à maintes reprises.
Он должен выполнять положения Дополнительного протокола, к чему неоднократно призывали Совет и МАГАТЭ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 84. Точных совпадений: 84. Затраченное время: 527 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo