Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "méditerranéen" на русский

Посмотреть также: bassin méditerranéen
Искать méditerranéen в: Oпределение Синонимы
средиземноморский
средиземноморского
средиземноморская
средиземноморской
средиземноморским
средиземноморскую
Средиземноморья
Средиземноморье
Средиземного моря

Предложения

55
Dans les plaines côtières, le climat est méditerranéen avec des étés chauds et secs et des hivers modérément froids et humides.
На прибрежных равнинах климат средиземноморский с жарким и сухим летом и прохладной и влажной зимой.
Les projets du Centre sont, par certains aspects, complémentaires du projet méditerranéen dans le secteur des petites et moyennes entreprises.
Отдельные направления проводимых Центром проектов дополняют Средиземноморский проект в секторе малых и средних предприятий.
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
Исключения - Средиземноморский обод и Австралия и Новая Зеландия, в которых имеется недостаточное число программ.
Le climat est principalement continental, continental rigoureux dans les montagnes et méditerranéen au sud.
Климат преимущественно континентальный, резко континентальный в горах и средиземноморский на юге страны.
Au niveau national, un observatoire méditerranéen a été mis sur pied à Rome pour favoriser le dialogue entre les deux rives de la Méditerranée.
На национальном уровне в 2004 году в Риме был создан Средиземноморский центр для поощрения диалога между странами Средиземноморья.
Le Conseil méditerranéen des grands brûlés a à présent une nouvelle affiliation syndicale et entretient des relations avec le Conseil universitaire pour le système des Nations Unies qui est accrédité auprès de l'ECOSOC.
Появилось новое организационное объединение, и в настоящее время Средиземноморский совет действует совместно с АКУНС - Академическим советом по системе Организации Объединенных Наций, который аккредитован при ЭКОСОС.
Le Conseil méditerranéen des grands brûlés présente respectueusement ce bref rapport quadriennal au Comité chargé des organisations non gouvernementales et au Conseil économique et social des Nations Unies et se réjouit à l'idée de poursuivre sa collaboration fructueuse.
Средиземноморский совет представляет настоящий краткий четырехгодичный доклад Комитету по неправительственным организациям и Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций и надеется, что плодотворное сотрудничество между ними будет продолжаться.
Enfin, l'oratrice informe le Comité que l'Institut méditerranéen pour les études sexospécifiques conduit actuellement une enquête sur la traite des personnes qui met l'accent en particulier sur le sort des victimes et la réaction du public à ce problème.
Наконец, оратор информирует Комитет, что Средиземноморский институт гендерных исследований в настоящее время занимается изучением проблемы торговли людьми с особым упором на обязательства перед потерпевшими и реакцию общества на эту проблему.
Le Gouvernement libanais a prévenu le Centre régional méditerranéen pour l'intervention d'urgence contre la pollution de la marée noire par une lettre datée du 21 juillet 2006.
Правительство Ливана уведомило Средиземноморский региональный центр по ликвидации чрезвычайных ситуаций, связанных с загрязнением моря, о разливе нефти письмом от 21 июля 2006 года.
La France participe également à plusieurs enceintes multilatérales qui facilitent notamment les échanges entre services de police, telles que le G8, le Forum Méditerranéen, la Conférence des Ministres de l'Intérieur de la Méditerranée Occidentale et le Processus euroméditerranéen.
Франция участвует также в работе целого ряда многосторонних форумов, которые способствуют, в частности, развитию обменов между полицейскими службами, таких, как «большая восьмерка», Средиземноморский форум, Конференция министров внутренних дел стран Западного Средиземноморья и Европейско-средиземноморский процесс.
Conseil méditerranéen des grands brûlés
Средиземноморский совет по противоожоговой и противопожарной безопасности
La création par « Intercollege » de l'« Institut méditerranéen des études femmes - hommes » a également été une initiative importante.
С чрезвычайно важной инициативой выступил «Интерколледж», который создал «Средиземноморский институт гендерных исследований».
La Syrie a, de manière générale, un climat méditerranéen, qui se caractérise par un hiver pluvieux et un été sec séparés par un printemps et un automne de courte durée.
В целом в Сирии преобладает средиземноморский климат, как правило, с дождливой зимой и сухим летом, перемежающимися краткими переходными периодами весны и осени.
Les pays du littoral méditerranéen ont beaucoup en commun en termes d'histoire, de culture et de mode de vie.
Страны средиземноморского побережья имеют во многом схожие историю, культуру и образ жизни.
Le même arc de développement peut et doit être mis en place pour le sud méditerranéen.
Такая же дуга развития может и должна быть очерчена для Южного Средиземноморья.
Dans la région côtière, le climat est typiquement méditerranéen, avec des hivers doux.
Прибрежный район обладает типично средиземноморским климатом с мягкими зимами.
Ce sont ces exigences qui ont incité la France à proposer un projet d'« Atelier culturel méditerranéen ».
Исходя из этого Франция предложила проект «Средиземноморского культурного семинара».
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
Эти платформы станут элементом широкой сети примерно из 36 ПСД, установленных в различных странах бассейна Средиземного моря.
Nous avons l'ambition d'établir ainsi un espace méditerranéen homogène et spécifique.
Мы также стремимся к созданию однородного и особого средиземноморского пространства.
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
Основным итогом совещания стало начало дискуссии по вопросу взаимосвязи между конвенциями в различных регионах Средиземноморья.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 131. Точных совпадений: 131. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo