Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "magistrat instructeur" на русский

Искать magistrat instructeur в: Синонимы
следователь
следственный судья
следственного судьи
следственному судье
следственным судьей
следователя
следователем
следователю
следователей
Ensuite, le magistrat instructeur établit l'acte d'accusation et l'envoie immédiatement, accompagné du dossier pénal, au procureur.
После этого следователь составляет обвинительное заключение и вместе с уголовным делом немедленно направляет его прокурору.
Le magistrat instructeur est tenu de communiquer au représentant légal la date et le lieu de la communication du dossier à l'accusé.
Следователь обязан сообщить законному представителю о времени и месте ознакомления обвиняемого с материалами дела.
Sur la base des renseignements dont le magistrat instructeur disposait, des mesures provisoires d'interdiction étaient apparues suffisantes pour protéger Fatma Yildirim.
На основе имевшейся в его распоряжении информации следственный судья счел, что для защиты Фатьмы Йилдирим будет достаточно временного запрета.
Le requérant fait valoir que seul un magistrat instructeur, dont l'indépendance est garantie par l'article 87 de la Constitution fédérale autrichienne, pourrait procéder à une enquête répondant à ces critères.
Автор утверждает, что только следственный судья, независимость которого гарантируется статьей 87 Федеральной конституции Австрии, обладал бы надлежащей компетенцией для проведения подобных расследований.
Quant à l'arrestation, elle est possible sur mandat d'un juge, d'un procureur ou d'un magistrat instructeur.
Что же касается ареста, то он возможен лишь по приказу судьи, прокурора или следственного судьи.
Ils font donc état de défaillances du procureur et du magistrat instructeur compétents et de carences de la loi elle-même, c'est-à-dire de l'application de la loi et du cadre légal.
Поэтому авторы ссылаются на упущения со стороны компетентного государственного прокурора и следственного судьи, а также на недостатки самого закона, т.е. на применение закона и правовую систему.
L'enquêteur ou le magistrat instructeur prend des mesures pour qu'un défenseur participe à la procédure dès le premier interrogatoire du mineur en qualité de suspect ou d'accusé.
Дознаватель или следователь принимает меры к обеспечению участия защитника в деле с момента первого допроса несовершеннолетнего в качестве подозреваемого или обвиняемого.
Lorsqu'il doit être procédé à un acte judiciaire ordonné par le magistrat instructeur, le procureur ou le tribunal en dehors du territoire national, les dispositions applicables sont celles de l'article 175 de ladite loi.
В случае, если судебные действия, в отношении которых следователь, прокурор или суд выносят постановление, должны совершаться за пределами национальной территории, применяются положения статьи 175 упомянутого закона.
Comme on peut le constater, il s'agit d'une mesure que le magistrat instructeur peut ordonner dans l'intérêt de l'information judiciaire, mais qui préserve les droits de la défense, l'interdiction ne s'étendant pas au conseil de l'inculpé.
Как можно констатировать, речь идет о мере, которую следственный судья может применять в интересах судебного расследования, но которая не нарушает прав защиты, поскольку такой запрет не распространяется на адвоката обвиняемого.
Le 31 décembre 1997, une information judiciaire avait été ouverte et le 8 février 1998, le magistrat instructeur avait pris une ordonnance pour l'approfondissement des investigations.
31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования.
a) Au cours de l'instruction, le magistrat instructeur peut mettre fin à la détention avec l'accord du Procureur de l'État.
а) В ходе расследования следственный судья может прекратить содержание под стражей с согласия Государственного прокурора.
Dès la conclusion d'une instruction, le magistrat instructeur en notifie les parties, notamment l'accusé, par écrit, et les informe de leur droit d'étudier l'ensemble du dossier.
По окончании следствия следователь письменно уведомляет об этом участников процесса, в том числе обвиняемого, и разъясняет им их право на ознакомление со всеми материалами дела.
Conformément à l'article 257 du Code pénal, tout enquêteur, magistrat instructeur ou procureur mis en cause en qualité d'inculpé ou de prévenu est réputé suspendu de ses fonctions.
Согласно статье 257 УПК, дознаватель, следователь и прокурор, если они привлечены к участию в деле в качестве обвиняемых, подсудимых, считаются отстраненными от должности.
L'article 432.5 du Code de procédure pénale dispose que le magistrat instructeur doit s'assurer le concours d'un pédagogue ou d'un psychologue lorsque les investigations mettent en jeu un enfant âgé de moins de 16 ans ou un mineur atteint d'arriération mentale.
Согласно статье 432.5 Уголовно-процессуального кодекса, при проведении следственных действий при участии лица до 16 лет и умственно отсталого несовершеннолетнего лица следователь должен обеспечить участие педагога или психолога.
Le magistrat instructeur est autorisé à déclarer irrecevable la question posée, mais la question doit être consignée au procès-verbal.
Следователь вправе отвести заданный вопрос, но он должен быть занесен в протокол.
Le magistrat instructeur ou le procureur doivent informer le prévenu et son conseil de la décision de l'inculper.
Следователь или прокурор ознакамливает вызванное для предъявления обвинения лицо и его защитника с постановлением о привлечении лица к ответственности в качестве обвиняемого.
Elle invoque une consultation dans un hôpital à la fin de la garde à vue et la rétractation de M. Azurmendi dès le lendemain devant le magistrat instructeur.
Она ссылается на посещение больницы в конце задержания и на отказ г-на Асурменди от своих показаний на следующий день в присутствии следственного судьи.
Quant à la rétractation devant le magistrat instructeur, celle-ci s'explique par le fait qu'à ce moment, M. Azurmendi ne faisait l'objet d'aucune pression et qu'il a ainsi pu très rapidement diminuer la portée de ses déclarations antérieures.
Отказ же от своих прежних показаний в присутствии следственного судьи можно объяснить тем, что в этот момент г-н Асурменди не подвергался никакому давлению, а, значит, вполне мог "скорректировать" свои предыдущие показания в сторону сокращения.
L'autorité conduisant l'instruction préliminaire, le magistrat instructeur et le procureur autoriseront le conseil à être présent dès qu'ils interrogent un mineur pour la première fois.
Дознаватель, следователь, прокурор обеспечивают участие в деле защитника с момента первого допроса несовершеннолетнего.
Le magistrat instructeur a le droit de rendre une ordonnance dispensant le mineur accusé de se présenter en personne pour se voir communiquer les pièces du dossier qui risquent d'avoir une influence préjudiciable sur la formation de sa personnalité.
Следователь вправе вынести постановление о непредъявлении несовершеннолетнему обвиняемому для ознакомления тех материалов дела, которые могут отрицательно повлиять на формирование его личности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 88. Точных совпадений: 88. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo