Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mais de toute façon" на русский

Но в любом случае
Mais de toute façon, peut-être que Ricky sera d'accord pour l'adoption.
Но в любом случае, может быть, что Рикки согласится на усыновление.
Mais de toute façon, allez-y.
Mais de toute façon, vous contrôlez vos émotions.
Но в любом случае, ты контролируешь свои эмоции.
Mais de toute façon, cette vie se terminera et une nouvelle commencera.
Но в любом случае, эта жизнь окончится, и начнется новая жизнь.
Mais de toute façon, je pense que nous devons les battre à nouveau.
Но в любом случае, я думаю, мы должны обойти их опять.
Mais de toute façon, une fois que tu lui auras dit, tu n'auras plus à être obsédé par quoi que ce soit.
Но в любом случае, когда ты скажешь ему об этом, ты лишишься своей одержимости.
Mais de toute façon, cette histoire m'a donné quelque chose que je n'avais pas avant.
Но в любом случае, у меня теперь есть то, чего не было раньше
Mais de toute façon, les rires me mettent un peu plus à l'aise.
Но в любом случае, от смеха я чувствую себя лучше.
Oui, mais de toute façon, son médecin l'a demandée.
Да, но так или иначе, это назначил доктор.
Joue tant que tu veux ta demoiselle en détresse, mais de toute façon, je nous sortirai de là.
Можешь и дальше ждать, пока твой принц тебя освободит, но я отсюда выберусь любым способом.
OK, mais de toute façon, certain d'entre nous le connaissait...
Да, но тот факт, что некоторые из нас были с ним близки...
Ça ne dépend pas de moi, mais de toute façon, on en est loin d'ici là.
И даже если так, это будет очень не скоро.
Nous n'avons pas la monnaie sur 100 $, mais de toute façon, c'est offert par la maison.
Нам нечем разменять сотню, и вообще, это за счёт заведения.
mais de toute façon... il sera reparti dans cinq minutes.
Но я обещаю, все завершится через пять минут.
Je ne me rappelle pas ce que j'ai écrit, mais de toute façon... il aurait détesté.
Я помню, что написал, но что бы то ни было... ему бы все равно это не понравилось.
C'est pas très grave, mais de toute façon, le Boucher ne tue pas les enfants.
Ну, это не очень плохо, а даже если и не очень хорошо, запомни, что Мясник не убивает детей.
OK, mais de toute façon, pourquoi attendre 25 ans ?
Хорошо, но зачем им было ждать 25 лет?
Alors peut-être qu'elle l'a trompé, ou peut-être qu'elle l'a quitté, mais de toute façon, sa femme était sa première perte de contrôle.
Так что может она изменила ему или, может, она ушла, в любом случае, его жена была первой ступенью к потере контроля.
Je ne sais pas ce que tu racontes, mais de toute façon, je ne peux pas, car toi et moi, on ne se reverra jamais.
Хорошо, Я не знаю, что это значит, но, типа, я не могу это сделать, типа, мы больше не увидимся.
Je n'ai pas eu le rôle principal, mais de toute façon je n'y croyais pas vraiment
Я не получила главную роль, но это все равно было недостижимо.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 76. Точных совпадений: 76. Затраченное время: 147 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo