Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "majorité, les prises d'otages réalisées" на русский

Dans leur grande majorité, les prises d'otages réalisées dans le contexte du conflit armé prennent la forme d'enlèvements à des fins d'extorsion de fonds qui servent à financer les groupes armés.
В подавляющем большинстве случаев захват заложников в контексте вооруженного конфликта в Колумбии представляет собой похищение с целью вымогательства денежных средств, необходимых для финансирования вооруженных групп.

Другие результаты

Toutefois, ces chiffres ne tenaient pas compte des prises d'otages réalisées pour des raisons économiques.
Женщины составляли 22 и 19 процентов от числа этих жертв, соответственно.
Les attaques contre les convois et les prises d'otage ne sont pas rares.
Нападения на конвои и захват заложников не являются необычным делом.
Les prises d'otages continuent parmi la population civile.
По-прежнему гражданское население страдает от похищения людей.
Il faut prendre des mesures rigoureuses contre les prises d'otages et les enlèvements, pour des raisons aussi bien politiques que financières.
Необходимо принимать решительные меры против практики захвата заложников и похищения людей, будь то по политическим или финансовым причинам.
L'Union européenne a condamné les prises d'otages et les violences qui ont conduit au renversement du gouvernement démocratiquement élu à Fidji.
Европейский союз осуждает захват заложников и факты насилия, повлекшие за собой смещение демократически избранного правительства Фиджи.
La guérilla est responsable de la plupart des infractions telles que les prises d'otages, les menaces, le recrutement de personnes et les coups et blessures.
На долю повстанцев приходится основная часть таких нарушений - в виде захвата заложников, угроз, вербовок и нанесения телесных повреждений.
Nous ne pouvons en aucune manière accepter les prises d'otage ni refuser le droit à la légitime défense.
Мы никоим образом не оправдываем захват заложников, и мы не отрицаем право на самооборону.
Vous gérez si bien les prises d'otage, vous avez empêché tant d'horreurs.
Детектив Хейвард, вы всегда так здорово справлялись с освобождением заложников, отговоривали людей от совершения ужасных поступков.
Cette situation est une source d'insécurité dans les provinces de l'est du pays, notamment à Khorassan, où les prises d'otages se multiplient.
Эта ситуация является источником нестабильности в восточных провинциях страны, в частности в провинции Хорасан, где все чаще имеют место случаи похищения людей.
En témoignent les actes de violence récurrents qui se caractérisent par des attentats quasi quotidiens, les enlèvements, les prises d'otages et autres crimes crapuleux.
Мы видим повторяющиеся акты насилия, характеризуемые почти ежедневными нападениями, похищениями, захватом заложников и другими отвратительными преступлениями.
On envoie une équipe ESU et une équipe spécialisée dans les prises d'otages.
Мы отправляем к вам тактическую группу и команду по освобождению заложников.
Des observateurs plus neutres, ainsi que les bulletins d'information quotidienne sur les bombardements, les prises d'otages et les "insurgés", font planer le doute sur ces perspectives.
Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и "мятежниках" ставят под сомнение такую перспективу.
les prises d'otages... en épargnant au maximum les vies humaines !
Они абсолютно безразличны к безопасности заложников!
Le Gouvernement a constaté que la lutte contre les prises d'otages était étroitement liée à la lutte contre le terrorisme.
Правительство отметило, что вопрос о борьбе с захватом заложников тесно связан с вопросами борьбы с терроризмом.
Sont également très fréquents les atteintes à la vie et à l'intégrité de la personne, les actes de terrorisme et les prises d'otages.
Выделяются также посягательства на жизнь и здоровье граждан, акты терроризма и захват заложников.
La région a été aux prises avec les prises d'otages, les attaques à la roquette contre des civils innocents et le recours aveugle et démesuré à la force.
Обстановка в регионе характеризовалась захватом заложников, ракетными обстрелами ни в чем не повинного гражданского населения и чрезмерным и непропорциональным применением силы.
La tendance à la baisse s'est poursuivie pour diverses atteintes au droit international humanitaire, en particulier les homicides collectifs et les prises d'otages, même si de telles pratiques restent courantes.
Сохранилась тенденция в сторону уменьшения количества различных нарушений международного гуманитарного права, особенно в том, что касается массовых убийств и взятия заложников, хотя количество этих нарушений по-прежнему было высоким.
Pour la plupart, les réponses indiquaient aussi qu'un ou plusieurs services de répression spécialisés étaient chargés des infractions particulièrement graves, dont celles qui se rangeaient dans la criminalité organisée, les enlèvements et séquestrations et les prises d'otage.
Большинство стран, направивших ответы, также указали, что одно или более специализированных подразделений правоохранительных органов занимаются особо тяжкими преступлениями, включая преступления, входящие в сферу организованной преступности, похищения и захват заложников.
Outre les prises d'otages, les bureaux et locaux d'organismes des Nations Unies sont fréquemment occupés par des individus cherchant à appeler l'attention sur leur cause.
Помимо захвата заложников часто имеют место случаи захвата отделений и помещений системы Организации Объединенных Наций лицами, стремящимися привлечь внимание к отстаиваемому ими делу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1563. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 334 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo